زیارة الجامعة الکبیرة

Al-Zīyāra al-Jāmiʿa al-Kabīra

1
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ بَيْتِ ٱلنُّبُوَّةِ
al-salāmu ʿalaykum yā ahla bayti al-nubuwwah.
Peace be upon you, O Household of Prophethood,
2
وَمَوْضِعَ ٱلرِّسَالَةِ
wa mawḍiʿa al-risālah.
location of the Divine mission,
3
وَمُخْتَلَفَ ٱلْمَلاَئِكَةِ
wa mukhtalafa al-mala'ikati
frequently visited by the angels,
4
وَمَهْبِطَ ٱلْوَحْيِ
wamaḥbiṭa al-waḥyِ.
destination of the Divine revelation,
5
وَمَعْدِنَ ٱلرَّحْمَةِ
wa ma'dinat ar-rahmah
core of mercy,
6
وَخُزَّانَ ٱلْعِلْمِ
wa khuzzāna al-ʿilm.
treasurers of knowledge,
7
وَمُنْتَهَىٰ ٱلْحِلْمِ
wa muntaḥā alhilmi
ultimate degree of forbearance,
8
وَأُصُولَ ٱلْكَرَمِ
wa usul al-karami.
origins of generosity,
9
وَقَادَةَ ٱلْأُمَمِ
wa qādat al-umamī.
leaders of all nations,
10
وَأَوْلِيَاءَ ٱلنِّعَمِ
wa-awliyā'a al-niʿam.
sustainers of bounties,
11
وَعَنَاصِرَ ٱلْأَبْرَارِ
wa'anāṣira al-abrār.
foundations of the dutiful,
12
وَدَعَائِمَ ٱلْأَخْيَارِ
wadaʿā'ima al-akh'yār
pillars of the upright,
13
وَسَاسَةَ ٱلْعِبَادِ
wasāsatal-ʿibādِ
maintainers of the servants (of Allah),
14
وَأَرْكَانَ ٱلْبِلاَدِ
wa-ar'kana al-bilad.
props of the lands,
15
وَأَبْوَابَ ٱلْإِيـمَانِ
wa abwāb al-īmān.
doors to true faith,
16
وَأُمَنَاءَ ٱلرَّحْمٰنِ
wa-umana'a al-raḥmānِ.
trustees of the All-beneficent (Allah),
17
وَسُلاَلَةَ ٱلنَّبِيِّينَ
wasulalatan-nabiyin.
descendants of the Prophets,
18
وَصَفْوَةَ ٱلْمُرْسَلِينَ
waṣafwat al-mursalīn
choice of the Messengers,
19
وَعِتْرَةَ خِيَرَةِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ
waʿitrata khayrati rabbi al-ʿalameen.
and offspring of the select of the Lord of the worlds.
20
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
wa raḥmatu llāhi wa barakātuhu.
Allah’s mercy and blessings, too, be upon you (all).
21
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ أَئِمَّةِ ٱلْهُدَىٰ
al-salāmu ʿalā aʾimmah al-hudā.
Peace be upon the directors of right guidance,
22
وَمَصَابِيحِ ٱلدُّجَىٰ
wa maṣābīḥi al-dujā.
the lanterns in darkness,
23
وَأَعْلاَمِ ٱلتُّقَىٰ
wa'a'lamit-tuqā.
the patterns of piety,
24
وَذَوِي ٱلنُّهَىٰ
wa ḏawī al-nuhā.
the owners of understanding,
25
وَأُوْلِي ٱلْحِجَىٰ
wa ʾūlī al-ḥijāh
the endued with thought,
26
وَكَهْفِ ٱلْوَرَىٰ
wa kahfi al-waraa'
the havens for the peoples,
27
وَوَرَثَةِ ٱلْأَنْبِيَاءِ
wa warathati al-anbiyaʾ.
the inheritors of the Prophets,
28
وَٱلْمَثَلِ ٱلْأَعْلَىٰ
wa-l-mathali al-a'la.
the perfect specimen,
29
وَٱلدَّعْوَةِ ٱلْحُسْنَىٰ
wa al-daʿwat al-ḥusná.
the most excellent call,
30
وَحُجَجِ ٱللَّهِ عَلَىٰ أَهْلِ ٱلدُّنْيَا
wa ḥujajillāhi ʿalā ahlid-dunyā.
and the arguments of Allah against the inhabitants of the world,
31
وَٱلْآخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰ
wal-akhira wa al-ula.
the Hereafter, and the former world.
32
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
wa raḥmatu llāhi wa barakātuhu.
Allah’s mercy and blessings, too, be upon you (all).
33
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ مَحَالِّ مَعْرِفَةِ ٱللَّهِ
al-salāmu ʿalā maḥalli maʿrifatillāh.
Peace be upon the exponents of the recognition of Allah,
34
وَمَسَاكِنِ بَرَكَةِ ٱللَّهِ
wamāsākini barakatillah.
the centers of Allah’s blessing,
35
وَمَعَادِنِ حِكْمَةِ ٱللَّهِ
wa maʿādini ḥikmati allahi.
the essence of Allah’s wisdom,
36
وَحَفَظَةِ سِرِّ ٱللَّهِ
waḥafẓati sirrillāh.
the keepers of Allah’s secrets,
37
وَحَمَلَةِ كِتَابِ ٱللَّهِ
wa ḥamalati kitābi llāh.
the bearers of Allah’s Book,
38
وَأَوْصِيَاءِ نَبِيِّ ٱللَّهِ
wa-awṣiyāʾi nabiyyillāh.
the successors of Allah’s Prophet,
39
وَذُرِّيَّةِ رَسُولِ ٱللَّهِ
wa dhurriyyati rasoolillah.
and the progeny of Allah’s Messenger,
40
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
ṣalla llāhu ʿalayhi wa ālihi.
may Allah send blessings upon him and his Household.
41
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
wa-raḥmatu llāh wa-barakātuhu.
Allah’s mercy and blessings, too, be upon them.
42
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلدُّعَاةِ إِلَىٰ ٱللَّهِ
al-salāmu ʿalā al-duʿāt ilā allāh.
Peace be upon the callers to Allah,
43
وَٱلْأَدِلاَّءِ عَلَىٰ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ
wa al-adillati ʿalā marḍātillāh.
the leaders to Allah’s pleasure,
44
وَٱلْمُسْتَقِرِّينَ فِي أَمْرِ ٱللَّهِ
wal-mustaqqirrina fi amri allah.
the abiders by Allah’s decree,
45
وَٱلتَّامِّينَ فِي مَحَبَّةِ ٱللَّهِ
wa-l-tāmmīna fī maḥabbati allāh.
the perfect in love for Allah,
46
وَٱلْمُخْلِصِينَ فِي تَوْحِيدِ ٱللَّهِ
wal-mukhliṣīna fī tawḥīdi llāh.
the sincere in professing Allah’s Oneness,
47
وَٱلْمُظْهِرِينَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ وَنَهْيِهِ
wa al-mudh-hirīna li-amri l-lāhi wa nahyihi.
the manifesters of Allah’s orders and prohibitions,
48
وَعِبَادِهِ ٱلْمُكْرَمِينَ
wa ʿibādih al-mukramīn.
and Allah’s honored bondmen
49
ٱلَّذِينَ لَا يَسْبِقُونَهُ بِٱلْقَوْلِ
alladhīna lā yasbiqūnahu bilqawl
who speak not until He has spoken
50
وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
wa hum bi-amrihi ya'maloon.
and act by His command.
51
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
warahmatu llāhi wabarakaatuhu
Allah’s mercy and blessings, too, be upon them.
52
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْأَئِمَّةِ ٱلدُّعَاةِ
al-salāmu ʿalā al-aʾimmati al-duʿāt.
Peace be upon the Imams, the heralds,
53
وَٱلْقَادَةِ ٱلْهُدَاةِ
wal-qādāti al-hudā.
the leaders, the guides,
54
وَٱلسَّادَةِ ٱلْوُلاَةِ
wa al-sādāti al-wulāt.
the chiefs, the authorities,
55
وَٱلذَّادَةِ ٱلْحُمَاةِ
wa al-ḏ-ḏādati al-ḥumāh
the defenders, the protectors,
56
وَأَهْلِ ٱلذِّكْرِ
wa ahl al-dhikr
the people of the Reminder (i.e. the Qur'an),
57
وَأُوْلِي ٱلْأَمْرِ
wa ʾuli al-amr.
the men in authority,
58
وَبَقِيَّةِ ٱللَّهِ وَخِيَرَتِهِ
wa baqiyyatil-lahi wa khayratih.
the left ones by Allah, His select,
59
وَحِزْبِهِ وَعَيْبَةِ عِلْمِهِ
waḥibihī wa ʿaybatī ʿilmihi.
His party, the case of His knowledge
60
وَحُجَّتِهِ وَصِرَاطِهِ
waḥujjatihī waṣirāṭihī
His argument, His path,
61
وَنُورِهِ وَبُرْهَانِهِ
wa nūrihi wa burhānihī
His light, and His proof.
62
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
wa raḥmatu'llāhi wa barakātuhu.
Allah’s mercy and blessings, too, be upon them.
63
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ
ashhadu anna la ilaha illa allah.
I bear witness that there is no god save Allah;
64
وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ
waḥdahu lā sharīka lah.
One and Only and having no partner with Him
65
كَمَا شَهِدَ ٱللَّهُ لِنَفْسِهِ
kamā shahida allah li-nafsihi.
just as Allah has testified to His Oneness
66
وَشَهِدَتْ لَهُ مَلاَئِكَتُهُ
wa shahidat lahu mala'ikatuhu.
to which His angels
67
وَأُوْلُو ٱلْعِلْمِ مِنْ خَلْقِهِ
wa-ʾūlū al-ʿilm min khalkihi.
and his knowledgeable creatures testify.
68
لَا إِلٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
lā ʾilāha ʾillā huwa al-ʿazīzu al-ḥakīmu.
There is no god save Him; the Almighty, the All-wise.
69
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ ٱلْمُنْتَجَبُ
wa-ashhadu anna muḥammadan ʿabduhu al-muntajabu
I also bear witness that Muhammad is His elect servant
70
وَرَسُولُهُ ٱلْمُرْتَضَىٰ
wa rasuluhu al-murtadha
and His approved Messenger.
71
أَرْسَلَهُ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ
arsalahu bilhuda wa dini alhaqqi.
He sent him with right guidance and with the Religion of truth
72
لِيُظْهِرَهُ عَلَىٰ ٱلدِّينِ كُلِّهِ
li-yuzhirahu 'ala al-deeni kullihi.
that He may cause it to prevail over all religions
73
وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
wa law kariha al-mushrikun.
however much the idol-worshippers may be averse.
74
وَأَشْهَدُ أَنَّكُمُ ٱلْأَئِمَّةُ ٱلرَّاشِدُونَ
wa-ashhadu annakumu al-a'immatu al-rashidun.
I also bear witness that you all are the Imams, rightly guiding,
75
ٱلْمَهْدِيُّونَ ٱلْمَعْصُومُونَ
al-mahdiyyūn al-maʿṣūmūn.
well-guided, infallible,
76
ٱلْمُكَرَّمُونَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
al-mukarramūn al-muqarrabūn.
highly revered, drawn near (to Allah),
77
ٱلْمُتَّقُونَ ٱلصَّادِقُونَ
al-muttaqūna al-ṣādiqūna.
pious, veracious,
78
ٱلْمُصْطَفَوْنَ ٱلْمُطيعُونَ لِلَّهِ
al-muṣṭafawna al-muṭiʿūna lillāh.
well-chosen, obedient to Allah,
79
ٱلْقَوَّامُونَ بِأَمْرِهِ
al-qawwamoon bi-amrihi.
establishing His rule,
80
ٱلْعَامِلُونَ بِإِرَادَتِهِ
al-ʿāmilūna bi-irādatihi.
putting into practice His will,
81
ٱلْفَائِزُونَ بِكَرَامَتِهِ
al-fāʾizoona bi karāmatihi.
and winning His honoring.
82
إِصْطَفَاكُمْ بِعِلْمِهِ
'iṣṭafākum bi'ilmihī.
He chose you on account of His (eternal) knowledge,
83
وَٱرْتَضَاكُمْ لِغَيْبِهِ
wa-irtaḍākum li-ghaybihi.
approved of you to maintain His unseen knowledge,
84
وَٱخْتَارَكُمْ لِسِرِّهِ
wa ikhtarakum lisirrihi
selected you to keep His secret,
85
وَٱجْتَبَاكُمْ بِقُدْرَتِهِ
wa-ijtabākum bi-qudratih.
decided on you by means of His omnipotence,
86
وَأَعَزَّكُمْ بِهُدَاهُ
wa'a'azzakum bihudaahu
equipped you with His guidance,
87
وَخَصَّكُمْ بِبُرْهَانِهِ
wa khassakum bi burhaniih.
distinguished you with His clear proofs,
88
وَٱنْتَجَبَكُمْ لِنُورِهِ
wa-antajabakum li-noorihi.
chose you to hold His Light,
89
وَأَيَّدَكُمْ بِرُوحِهِ
wa ʾayyadakum bi-rūḥihi
supported you with His Holy spirit,
90
وَرَضِيَكُمْ خُلَفَاءَ فِي أَرْضِهِ
wa radiyakum khulafā'a fī ardhihi.
and accepted you as vicegerents in His lands,
91
وَحُجَجاً عَلَىٰ بَرِيَّتِهِ
wa ḥujajāan ʿalā barriyyatihī
arguments against His beings,
92
وَأَنْصَاراً لِدِينِهِ
wa'anṣāran li dīnihī.
supporters of His religion,
93
وَحَفَظَةً لِسِرِّهِ
waḥafazatan li sirrih.
keepers of His secret,
94
وَخَزَنَةً لِعِلْمِهِ
wa khazanatan li'ilmihi.
hoarders of His knowledge,
95
وَمُسْتَوْدَعاً لِحِكْمَتِهِ
wa mustawdaʿan lihikmatihi
stores of His wisdom,
96
وَتَرَاجِمَةً لِوَحْيِهِ
wa tarājimatan li-wahyih.
interpreters of His revelation,
97
وَأَرْكَاناً لِتَوْحِيدِهِ
waʾarkānan li-tawḥīdih.
pillars of the profession of His Oneness,
98
وَشُهَدَاءَ عَلَىٰ خَلْقِهِ
wa shuhadā'a ʿalā kh alqihi.
witnesses on His creatures,
99
وَأَعْلاَماً لِعِبَادِهِ
wa aʿlāman liʿibādihi
signs for His servants,
100
وَمَنَاراً فِي بِلاَدِهِ
wa-manāran fī bilādih.
torches in His lands,
101
وَأَدِلاَّءَ عَلَىٰ صِرَاطِهِ
wa adilā'a ʿalā ṣirāṭihī.
and directors to His path.
102
عَصَمَكُمُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلزَّلَلِ
ʿasamakumu allah mina al-zalal.
Allah has preserved you against slips,
103
وَآمَنَكُمْ مِنَ ٱلْفِتَنِ
wa āmanakum min al-fitani.
secured you against seditious matters,
104
وَطَهَّرَكُمْ مِنَ ٱلدَّنَسِ
waṭahharakum mina al-danasi.
purified you from dirt,
105
وَأَذْهَبَ عَنْكُمُ ٱلرِّجْسَ
wa 'adhhaba 'ankumu ar-rijas.
removed away from you uncleanness,
106
وَطَهَّرَكُمْ تَطْهِيراً
waṭahharakum taṭhīran
and purified you with a thorough purifying.
107
فَعَظَّمْتُمْ جَلاَلَهُ
faʿaz̧z̧amtum jalālahu
So, you have glorified His majesty,
108
وَأَكْبَرْتُمْ شَأْنَهُ
wa akbar-tum sha'anahu.
declared great His magnificence,
109
وَمَجَّدْتُمْ كَرَمَهُ
wa majjadtum karamahu.
glorified His nobility,
110
وَأَدَمْتُمْ ذِكْرَهُ
wa'adamtum dhikrah.
perpetuated mentioning Him,
111
وَوَكَّدْتُمْ مِيثَاقَهُ
wa wakkadtum miithaqaahu.
consolidated His covenant,
112
وَأَحْكَمْتُمْ عَقْدَ طَاعَتِهِ
wa aḥkamtum ʿaqda ṭāʿatih.
made firm your pledge of obedience to Him,
113
وَنَصَحْتُمْ لَهُ فِي ٱلسِّرِّ وَٱلْعَلاَنِيَةِ
wa-naṣaḥtum lahū fī al-sirri wal-ʿalāniyah.
acted sincerely to Him privately and publicly,
114
وَدَعَوْتُمْ إِلَىٰ سَبِيلِهِ
wadaʿtum ilā sabīlihi.
called unto His way
115
بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ
bi-lḥikmati wa-l-mawʿiẓati al-ḥasanah.
with wisdom and fair admonition,
116
وَبَذَلْتُمْ أَنْفُسَكُمْ فِي مَرْضَاتِهِ
wabathaltum anfusakum fi marḍātihi
sacrificed yourselves for the sake of attaining His pleasure,
117
وَصَبَرْتُمْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكُمْ فِي جَنْبِهِ
wa ṣabartum ʿalā mā aṣābakum fī janbihi.
acted patiently towards what has befallen you for His sake,
118
وَأَقَمْتُمُ ٱلصَّلاَةَ
wa-aqamtumu ṣ-ṣalāh.
performed the prayers,
119
وَآتَيْتُمُ ٱلزَّكَاةَ
wa ʾātaytum al-zakāt.
defrayed the poor-rate,
120
وَأَمَرْتُمْ بِٱلْمَعْرُوفِ
wa'martum bil-ma'ruf.
enjoined the right,
121
وَنَهَيْتُمْ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ
wa nahaytum ʿani al-munkar.
forbade the wrong,
122
وَجَاهَدْتُمْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ
wa-jāhadtum fī llāhi ḥaqqahū jihādihī.
and strived in the way of Allah as exactly as striving should be
123
حَتَّىٰ أَعْلَنْتُمْ دَعْوَتَهُ
ḥattā ʾaʿlantum daʿwatahu
until you made known His call,
124
وَبَيَّنْتُمْ فَرَائِضَهُ
wa bayyantum fara'idahu.
rendered clear His obligations,
125
وَأَقَمْتُمْ حُدُودَهُ
wa-aqamtum hudoodahu
executed His provisions,
126
وَنَشَرْتُمْ شَرَائِعَ أَحْكَامِهِ
wa-nashartum sharāʾiʿa aḥkāmihi.
propagated for the enacted laws of Him,
127
وَسَنَنْتُمْ سُنَّتَهُ
wa sunantum sunnatahu.
acted out His rules,
128
وَصِرْتُمْ فِي ذٰلِكَ مِنْهُ إِلَىٰ ٱلرِّضَا
wa ṣirtum fī dhālika minhu ilā al-riḍā.
attained His pleasure through carrying out all these matters,
129
وَسَلَّمْتُمْ لَهُ ٱلْقَضَاءَ
wa sallamtu lahu al-qaḍā'a.
surrendered to His will,
130
وَصَدَّقْتُمْ مِنْ رُسُلِهِ مَنْ مَضَىٰ
waṣaddaqtum min rusulihi man maḍā.
and confirmed the truth of the past Messengers of Him.
131
فَٱلرَّاغِبُ عَنْكُمْ مَارِقٌ
fa al-rāghibu ʿankum māriqun.
Therefore, whoever forsakes you is apostate,
132
وَٱللاَّزِمُ لَكُمْ لاَحِقٌ
wa al-lāzimu lakum lāḥiqun
whoever adheres to you will attain the destination,
133
وَٱلْمُقَصِّرُ فِي حَقِّكُمْ زَاهِقٌ
wa al-muqaṣṣiru fī ḥaqqikum zāhiqun.
and whoever fails to carry out the duties towards you will perish.
134
وَٱلْحَقُّ مَعَكُمْ وَفيكُمْ
wal-ḥaqqu maʿakum wa fīkum
Verily, the truth is always with you, amid you,
135
وَمِنْكُمْ وَإِلَيْكُمْ
wamin-kum wa-ilaykum.
from you, and to you.
136
وَأَنْتُمْ أَهْلُهُ وَمَعْدِنُهُ
wa antum ahluhu wa ma'dinuhu.
You are the people and the core of it (i.e. the truth).
137
وَمِيرَاثُ ٱلنُّبُوَّةِ عِنْدَكُمْ
wa-mīrāthu al-nubuwwati ʿindakum
The inheritance of Prophethood is with you.
138
وَإِيَابُ ٱلْخَلْقِ إِلَيْكُمْ
wa-iyaabu al-khalqi ilaykum.
The ultimate destination of the creatures is to you.
139
وَحِسَابُهُمْ عَلَيْكُمْ
waḥisābuhum ʿalaykum.
Calling them to account is your mission.
140
وَفَصْلُ ٱلْخِطَابِ عِنْدَكُمْ
wafaslul-khitabi 'indakum.
Decisive speech is with you.
141
وَآيَاتُ ٱللَّهِ لَدَيْكُمْ
wa āyātu l-lāhi ladaykum.
The verses of Allah is in your possession.
142
وَعَزَائِمُهُ فِيكُمْ
wa ʿazāʾimu-hu fīkum.
His unavoidable decrees rely upon you.
143
وَنُورُهُ وَبُرْهَانُهُ عِنْدَكُمْ
wa nuruhu wa burhanuhu ʿindakum.
His light and proof are with you.
144
وَأَمْرُهُ إِلَيْكُمْ
wa amruhu ilaykum.
His authority is to you.
145
مَنْ وَالاَكُمْ فَقَدْ وَالَىٰ ٱللَّهَ
man wālākum faqad wālā llāh.
Whoever declares loyalty to you has in fact declared loyalty to Allah,
146
وَمَنْ عَادَاكُمْ فَقَدْ عَادَىٰ ٱللَّهَ
wa-man ʿādākum faqad ʿādā allāh.
whoever shows enmity towards you has in fact shown enmity towards Allah,
147
وَمَنْ أَحَبَّكُمْ فَقَدْ أَحَبَّ ٱللَّهَ
wa man aḥabbakum faqad aḥabballah.
whoever loves you has in fact loved Allah,
148
وَمَنْ أَبْغَضَكُمْ فَقَدْ أَبْغَضَ ٱللَّهَ
wa-man abghadakum faqad abghad allāh.
whoever hates you has in fact hated Allah,
149
وَمَنِ ٱعْتَصَمَ بِكُمْ فَقَدِ ٱعْتَصَمَ بِٱللَّهِ
wa mani ʿtaṣama bikum faqadi ʿtaṣama billāh.
and whoever holds fast to you has in fact held fast to Allah.
150
أَنْتُمُ ٱلصِّرَاطُ ٱلْأَقْوَمُ
antum al-ṣirāṭ al-aqwam.
You are the most straight path,( )
151
وَشُهَدَاءُ دَارِ ٱلْفَنَاءِ
wa shuhadā'u dār al-fanāʾ.
the witnesses of this abode of extinction,
152
وَشُفَعَاءُ دَارِ ٱلْبَقَاءِ
wa shufaʿā'u dār al-baqā'ā.
the intercessors in the abode of permanence,
153
وَٱلرَّحْمَةُ ٱلْمَوْصُولَةُ
wa al-raḥmah al-mawṣūlah.
the connected mercy,
154
وَٱلآيَةُ ٱلْمَخْزُونَةُ
wa al-āyah al-makhzūnah
the stored sign,
155
وَٱلْأَمَانَةُ ٱلْمَحْفُوظَةُ
wal-amānatu al-maḥfūẓah
the safeguarded deposit,
156
وَٱلْبَابُ ٱلْمُبْتَلَىٰ بِهِ ٱلنَّاسُ
wal-bābu al-mubtalā bihi an-nāsu.
and the door with which people are put to test.
157
مَنْ أَتَاكُمْ نَجَا
man ataakum najā.
Whoever comes to will have been saved
158
وَمَنْ لَمْ يَأْتِكُمْ هَلَكَ
wa-man lam ya'tikum halak.
but whoever refrains from joining you will have perished.
159
إِلَىٰ ٱللَّهِ تَدْعُونَ
'ilā allāhi tad'ūn.
To Allah do you invite people,
160
وَعَلَيْهِ تَدُلُّونَ
wa ʿalayhi tadullūn
towards him do you show the way,
161
وَبِهِ تُؤْمِنُونَ
wa bihi tuʾminūn.
in Him do you believe,
162
وَلَهُ تُسَلِّمُونَ
wa lahu tusallimūn.
to Him do you submit,
163
وَبِأَمْرِهِ تَعْمَلُونَ
wa bi-amrihi taʿmaloon.
upon His command do you act,
164
وَإِلَىٰ سَبِيلِهِ تُرْشِدُونَ
wa-ilā sabīlihi turshidūn.
to His path do you direct,
165
وَبِقَوْلِهِ تَحْكُمُونَ
wa biqawlihi taḥkumūn
and according to His saying do you judge.
166
سَعَدَ مَنْ وَالاَكُمْ
saʿada man wālākum.
Happy is he who is loyal to you,
167
وَهَلَكَ مَنْ عَادَاكُمْ
wa halaka man ʿadākum.
desolate is he who forsakes you,
168
وَخَابَ مَنْ جَحَدَكُمْ
wa-khaba man jaḥadakum.
disappointed is he who denies you,
169
وَضَلَّ مَنْ فَارَقَكُمْ
waḍalla man fāraqakum.
straying off is he who separates himself from you,
170
وَفَازَ مَنْ تَمَسَّكَ بِكُمْ
wa fāza man tamassaka bikum.
winner is he who adheres to you,
171
وَأَمِنَ مَنْ لَجَأَ إِلَيْكُمْ
wa-amin(a) man laja'a ilaykum.
secured is he who resorts to you,
172
وَسَلِمَ مَنْ صَدَّقَكُمْ
wa salima man sadaqakum.
saved is he who gives credence to you,
173
وَهُدِيَ مَنِ ٱعْتَصَمَ بِكُمْ
wa hudhiya mani ʿtasama bikum.
and rightly guided is he who takes shelter in you.
174
مَنِ ٱتَّبَعَكُمْ فَٱلْجَنَّةُ مَأْوَاهُ
mani ʾattabaʿakum fal-jannatu maʾwah.
As to whoever follows you, Paradise will be his abode.
175
وَمَنْ خَالَفَكُمْ فَٱلنَّارُ مَثْوَاهُ
wa-man khalafakum fal-nāru mathwāhu.
As to whoever dissents you, Hellfire will be his dwelling.
176
وَمَنْ جَحَدَكُمْ كَافِرٌ
wa man jahadakum kafirun.
He who denies you is unbeliever,
177
وَمَنْ حَارَبَكُمْ مُشْرِكٌ
wa man ḥārabakum mushrikun
he who makes war against you is polytheist,
178
وَمَنْ رَدَّ عَلَيْكُمْ فِي أَسْفَلِ دَرْكٍ مِنَ ٱلْجَحِيمِ
wa man radda ʿalaykum fi asfali darkin min al-jahim.
and he who objects to you will be in the lowest tier of the burning fire.
179
أَشْهَدُ أَنَّ هٰذَا سَابِقٌ لَكُمْ فِيمَا مَضَىٰ
ashhadu anna hadha sābiqun lakum fīmā maḍā.
I bear witness that all the previous was pre-decided for you
180
وَجَارٍ لَكُمْ فِيمَا بَقِيَ
wa-jārin lakum fīmā baqiya.
and it will continue in the future;
181
وَأَنَّ أَرْوَاحَكُمْ وَنُورَكُمْ
wa anna arwāhakum wa nūrakum
and that your souls, your light,
182
وَطينَتَكُمْ وَاحِدَةٌ
waṭīnatakum wāḥidah.
and your form are the same;
183
طَابَتْ وَطَهُرَتْ
tābat wa ṭahurat.
blessed and purified,
184
بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ
baʿḍuhā min baʿḍin
and one of the other.
185
خَلَقَكُمُ ٱللَّهُ أَنْوَاراً
khalaqakumu allahu anwaran.
Allah created you as lights;
186
فَجَعَلَكُمْ بِعَرْشِهِ مُحْدِقِينَ
fajaʿalakum biʿarshihi muhdiqin.
He then made you observe from His Throne
187
حَتَّىٰ مَنَّ عَلَيْنَا بِكُمْ
ḥattá mann ʿalaynā bikum.
until He endued us with the favor of your existence (among us)
188
فَجَعَلَكُمْ فِي بُيُوتٍ
fajaʿalakum fee buyootin.
and then placed you in houses
189
أَذِنَ ٱللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ
'aḏina allāhu 'an turfa'a.
that He allowed to be raised
190
وَيُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُ
wa yuzkara feeha ismuhu.
and to have His Name mentioned therein.
191
وَجَعَلَ صَلَوَاتِنَا عَلَيْكُمْ
wa jaʿala ṣalawātinā ʿalaykum
He also decided our invocation of blessings upon you
192
وَمَا خَصَّنَا بِهِ مِنْ وِلاَيَتِكُمْ
wa mā khaṣṣanā bihi min wilāyatikum.
and our loyalty to you
193
طِيباً لِخَلْقِنَا
ṭayyiban li-khalqinā.
to be immaculacy of our creation,
194
وَطَهَارَةً لأَنْفُسِنَا
wa ṭahāratun li-anfusinā
purity of our souls,
195
وَتَزْكِيَةً لَنَا
wa tazkiyatān lanā.
refinement of our manners,
196
وَكَفَّارَةً لِذُنُوبِنَا
wa kaffāratan li dhunūbinā.
and forgiveness of our sins.
197
فَكُنَّا عِنْدَهُ مُسَلِّمِينَ بِفَضْلِكُمْ
fa kunna 'indahu muslimīn bi-faḍlikum.
We have thus become, with Him, of those believing in your precedence
198
وَمَعْرُوفِينَ بِتَصْدِيقِنَا إِيَّاكُمْ
wa maʿrufīn bi taṣdīqinā iyyākum.
and of those known for their giving credence to you.
199
فَبَلَغَ ٱللَّهُ بِكُمْ أَشْرَفَ مَحَلِّ ٱلْمُكَرَّمِينَ
fa balagha allāhu bikum ashrafah ma hallil mukarramin.
Thus, Allah has raised you to the most principled place of the honored ones,
200
وَأَعْلَىٰ مَنَازِلِ ٱلْمُقَرَّبِينَ
wa'aʿla manāzili almuqarrabīn.
the highest station of those drawn near to Him,
201
وَأَرْفَعَ دَرَجَاتِ ٱلْمُرْسَلِينَ
wa-arfa'a darajat al-mursalīn.
and the loftiest ranks of the Messengers
202
حَيْثُ لَا يَلْحَقُهُ لاَحِقٌ
ḥaythu lā yalḥaquhu lāḥiqun.
where none can ever reach you,
203
وَلاَ يَفُوقُهُ فَائِقٌ
walā yafūquhu fāʾiqun.
nor can anyone ever surpass you,
204
وَلاَ يَسْبِقُهُ سَابِقٌ
walā yasbiquhu sābiqun.
nor can anyone ever precede you,
205
وَلاَ يَطْمَعُ فِي إِدْرَاكِهِ طَامِعٌ
wala yatmaʿu fi idrakihi tamiʿun.
no can anyone ever look forward to reaching your positions;
206
حَتَّىٰ لَا يَبْقَىٰ مَلَكٌ مُقَرَّبٌ
ḥattá lā yabqá malakun muqarrabun.
therefore, no archangel,
207
وَلاَ نَبِيٌّ مُرْسَلٌ
wa lā nabiyyun mursalun.
commissioned Prophet,
208
وَلاَ صِدِّيقٌ وَلاَ شَهِيدٌ
wa lā ṣiddīqun wa lā shahīdun.
a veracious one, a martyr,
209
وَلاَ عَالِمٌ وَلاَ جَاهِلٌ
wa lā ʿālimun wa lā jāhilun.
a knowledgeable one, an ignorant one,
210
وَلاَ دَنِيٌّ وَلاَ فَاضِلٌ
walā daniyyun walā fādilun.
an inferior, a superior,
211
وَلاَ مُؤْمِنٌ صَالِحٌ
walā muʾminun ṣāliḥun.
a righteous believer,
212
وَلاَ فَاجِرٌ طَالِحٌ
walā fājirun ṭāliḥun.
a wicked sinner,
213
وَلاَ جَبَّارٌ عَنِيدٌ
walā jabbarun ʿanīdun
an obstinate tyrant,
214
وَلاَ شَيْطَانٌ مَرِيدٌ
wa la shaytanun marid.
a devilish rebel,
215
وَلاَ خَلْقٌ فِيمَا بَيْنَ ذٰلِكَ شَهِيدٌ
walā khalqun fīmā bayna dhālika shahīdun.
or any other witnessing being among these classes—all of those
216
إِلاَّ عَرَّفَهُمْ جَلاَلَةَ أَمْرِكُمْ
illa 'arrafahum jalalata amrikum.
were informed by Allah about the majesty of your issue,
217
وَعِظَمَ خَطَرِكُمْ
wa 'iẓama khaṭarikum.
the importance of your standing,
218
وَكِبَرَ شَأْنِكُمْ
wa kibara sha'nukum
the greatness of your prestige,
219
وَتَمَامَ نُورِكُمْ
wa tamāma nūrikum.
the thoroughness of your illumination,
220
وَصِدْقَ مَقَاعِدِكُمْ
wa ṣidqa maqāʿidikum.
the honesty of your position,
221
وَثَبَاتَ مَقَامِكُمْ
wa thabāta maqāmikum.
the firmness of your stance,
222
وَشَرَفَ مَحَلِّكُمْ وَمَنْزِلَتِكُمْ عِنْدَهُ
wa sharafa mahallukum wa manzilatikum ʿindahu.
the honor of your station and position with Him,
223
وَكَرَامَتَكُمْ عَلَيْهِ
wa karāmatakum ʿalayhi
your upstanding reputation with Him,
224
وَخَاصَّتَكُمْ لَدَيْهِ
wa khassatakum ladayhi.
your special position with Him,
225
وَقُرْبَ مَنْزِلَتِكُمْ مِنْهُ
wa qurb manzilatikum minhu
and your close location to Him.
226
بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمَّي
bi-abi antum wa ummi.
May my father, my mother,
227
وَأَهْلِي وَمَالِي وَأُسْرَتِي
wa ahli wa maali wa usrati.
my kin, my property, and my family be ransoms for you.
228
أُشْهِدُ ٱللَّهَ وَأُشْهِدُكُمْ
'ušhidu allāh wa 'ušhidukum.
I beseech Allah and I beseech you all to witness for me
229
أَنِّي مُؤْمِنٌ بِكُمْ وَبِمَا آمَنْتُمْ بِهِ
'annī mu'minun bikum wabimā āmantum bihī
that I believe in you all and in that in which you believe,
230
كَافِرٌ بَعَدُوِّكُمْ وَبِمَا كَفَرْتُمْ بِهِ
kāfirun baʿaduwwikum wabimā kafartum bihi
I renounce your enemies and whatever you renounce,
231
مُسْتَبْصِرٌ بِشَأْنِكُمْ
mustabṣirun bi-sha'anikum.
I am fully aware of your matter
232
وَبِضَلاَلَةِ مَنْ خَالَفَكُمْ
wa bidhalalati man khalafakum.
and of the deviation of those who oppose you,
233
مُوَالٍ لَكُمْ وَلأَوْلِيَائِكُمْ
muwālin lakum wal-awliyā'ikum.
I am loyalist to you and to your loyalists,
234
مُبْغِضٌ لأَعْدَائِكُمْ وَمُعَادٍ لَهُمْ
mubghidhun li-a'daa'ikum wa mu'adin lahum.
I hate your enemies and I show enmity towards them,
235
سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ
silmun liman salamakum.
I am at peace with those who make peace with you,
236
وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ
wa ḥarbun liman ḥārabakum
I take the field against those who march against you,
237
مُحَقِّقٌ لِمَا حَقَّقْتُمْ
muhaqqiqun lima haqqaqtum.
I accept as true that which you have decided as true,
238
مُبْطِلٌ لِمَا أَبْطَلْتُمْ
mubṭilun limā abṭaltum.
I prove false that which you have decided as false,
239
مُطِيعٌ لَكُمْ
muṭīʿun lakum.
I am obedient to you,
240
عَارِفٌ بِحَقِّكُمْ
ʿārifun bi-ḥaqqikum.
I recognize your right,
241
مُقِرٌّ بِفَضْلِكُمْ
muqirrun bifadlikum.
I confess of your superiority,
242
مُحْتَمِلٌ لِعِلْمِكُمْ
muhtamilun li'il-mikum.
I preserve your knowledge,
243
مُحْتَجِبٌ بِذِمَّتِكُمْ
muḥtajibun bi dhimmatikum.
I take refuge under your protective shelter,
244
مُعْتَرِفٌ بِكُمْ
muʿtarifun bikum
I profess you,
245
مُؤْمِنٌ بِإِيَابِكُمْ
mu'minun bi-iyaabikum.
I believe in your coming back (to this world),
246
مُصَدِّقٌ بِرَجْعَتِكُمْ
muṣaddiqun bi-rajaʿatikum.
I give credence to your return,
247
مُنْتَظِرٌ لأَمْرِكُمْ
muntaẓirun li-amrikum.
I am awaiting your issue,
248
مُرْتَقِبٌ لِدَوْلَتِكُمْ
murtaqibun lidawlatikum.
I am expecting your rule,
249
آخِذٌ بِقَوْلِكُمْ
ʾākhidhun biqawlikum.
I take in your sayings,
250
عَامِلٌ بِأَمْرِكُمْ
ʿamilun bi-amrikum.
I carry out your orders,
251
مُسْتَجِيرٌ بِكُمْ
mustajīrun bikum.
I take shelter in you,
252
زَائِرٌ لَكُمْ
zāʾirun lakum.
I make visits to you
253
لاَئِذٌ عَائِذٌ بِقُبُورِكُمْ
lāʾiẓun ʿāʾiẓun biqubūrikum.
I resort to and seek protection in your graves,
254
مُسْتَشْفِعٌ إِلَىٰ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِكُمْ
mustashfi'un ila allahi `azza wa jall bi-kum.
I seek your intercession for me with Allah the Almighty and All-majestic,
255
وَمُتَقَرِّبٌ بِكُمْ إِلَيْهِ
wa mutaqarrabun bikum ilayhi.
I seek nearness to Him in your names,
256
وَمُقَدِّمُكُمْ أَمَامَ طَلِبَتِي
wa muqaddimukum amaama talibati.
I provide you as my means for seeking fulfillment of my desires,
257
وَحَوَائِجِي وَإِرَادَتِي
waḥawāʾijī wa-irādatī.
needs, and wishes,
258
فِي كُلِّ أَحْوَالِي وَأُمُورِي
fī kulli aḥwālī wa umūrī
in all of my manners and affairs,
259
مُؤْمِنٌ بِسِرِّكُمْ وَعَلاَنِيَتِكُمْ
muʾminun bi sirrikum wa ʿalanīyatikum.
I believe in your invisibility, visibility,
260
وَشَاهِدِكُمْ وَغَائِبِكُمْ
wa shāhidikum wa ghā'ibikum.
presence, absence,
261
وَأَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ
wa'awwalikum wa akhirikum.
first, and last of you;
262
وَمُفَوِّضٌ فِي ذٰلِكَ كُلِّهِ إِلَيْكُمْ
wa mufawwidhun fi dhalika kullihi ilaykum.
and I confide all that to you
263
وَمُسَلِّمٌ فِيهِ مَعَكُمْ
wa musallimun feehi ma'akum.
and submit to all of it with you.
264
وَقَلْبِي لَكُمْ مُسَلِّمٌ
wa qalbī lakum musallimun
My heart is subservient to you,
265
وَرَأْيِي لَكُمْ تَبَعٌ
wa ra'yiyyu lakum taba'un.
my opinion is following yours,
266
وَنُصْرَتِي لَكُمْ مُعَدَّةٌ
wa-nus'ratī lakum mu'addah.
and my support to you is all set
267
حَتَّىٰ يُحْيِيَ ٱللَّهُ تَعَالَىٰ دِينَهُ بِكُمْ
ḥattā yuḥyiyallāhu taʿālā dīnahu bikum.
until Allah the All-exalted restores His religion to life through you,
268
وَيَرُدَّكُمْ فِي أَيَّامِهِ
wa yaruddakum fi ayyamih.
brings you back again in His days,
269
وَيُظْهِرَكُمْ لِعَدْلِهِ
wa yuzhirakum li 'adlihi.
allows you to appear for (establishing) His justice,
270
وَيُمَكِّنَكُمْ فِي أَرْضِهِ
wa yumakkinakum fi ardihi.
and gives you power to rule in His land.
271
فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ
famaʿakum maʿakum.
So, I am (always) with you, with you,
272
لَا مَعَ غَيْرِكُمْ
lā maʿa ghayrikum.
but not with any one other than you.
273
آمَنْتُ بِكُمْ
'āmantu bikum.
I have full faith in you,
274
وَتَوَلَّيْتُ آخِرَكُمْ بِمَا تَوَلَّيْتُ بِهِ أَوَّلَكُمْ
wa tawallaytu akhirakum bima tawallaytu bihi awwalakum.
and I declare my loyalty to the last of you just as I declared it to the first of you.
275
وَبَرِئْتُ إِلَىٰ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
wa baritu ila allahi ʿazza wa jalla.
In the presence of Allah the Almighty and All-majestic, I repudiate
276
مِنْ أَعْدَائِكُمْ
min ʾaʿdāʾikum
your enemies,
277
وَمِنَ ٱلْجِبْتِ وَٱلطَّاغُوتِ
wa min al-jibt wa al-ṭāghūt.
all idols, false deities,
278
وَٱلشَّيَاطِينِ وَحِزْبِهِمُ ٱلظَّالِمِينَ لَكُمْ
wa ash-shayāṭīn wa ḥizbihimu aẓ-ẓālimīn lakum.
the devils, and their party who have wronged you,
279
ٱلْجَاحِدِينَ لِحَقِّكُمْ
al-jāhidīna li-ḥaqqikum.
denied your rights,
280
وَٱلْمَارِقِينَ مِنْ وِلاَيَتِكُمْ
wa al-marīqīna min wilāyatikum.
apostatized from your (divinely commissioned) leadership,
281
وَٱلْغَاصِبِينَ لإِرْثِكُمْ
wa al-ghāṣibīna li-irthikum.
usurped your inheritance,
282
ٱلشَّاكِّينَ فِيكُمْ
alshaakkīna feekum.
arisen doubts about you,
283
ٱلْمُنْحَرِفِينَ عَنْكُمْ
al-munḥarifīna ʿankum.
and deviated from you,
284
وَمِنْ كُلِّ وَلِيجَةٍ دُونَكُمْ
wa min kulli waliyyahin dūnakum.
and (I repudiate) any adherence to anyone other than you,
285
وَكُلِّ مُطَاعٍ سِوَاكُمْ
wa kulli muta'a'in siwakum.
any obeyed one save you,
286
وَمِنَ ٱلْأَئِمَّةِ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ إِلَىٰ ٱلنَّارِ
wa min al-a'immah alladheena yad'uuna ila al-nnari.
and the leaders who call to Hellfire.
287
فَثَبَّتَنِيَ ٱللَّهُ أَبَداً مَا حَيِيتُ
fa thabbatanīya allāhu abadan mā ḥayītu.
May Allah make me firm forever as long as I am alive
288
عَلَىٰ مُوَالاَتِكُمْ
ʿalā muwālatikum.
on loyalty to you,
289
وَمَحَبَّتِكُمْ وَدِينِكُمْ
wa mahabbatikum wa deenikum.
love for you, and on your religion.
290
وَوَفَّقَنِي لِطَاعَتِكُمْ
wa waffaqanī li-ṭāʿatikum.
May He grant me success in obedience to you,
291
وَرَزَقَنِي شَفَاعَتَكُمْ
wa razaqanī shafāʿatakum.
endue me with your intercession,
292
وَجَعَلَنِي مِنْ خِيَارِ مَوَالِيكُمْ
wa jaʿalani min khīyāri mawālīkum.
make me of the best of your loyalists
293
ٱلتَّابِعِينَ لِمَا دَعَوْتُمْ إِلَيْهِ
al-tābiʿīn limā daʿawtum ilayh.
who carry out all that to which you have called,
294
وَجَعَلَنِي مِمَّنْ يَقْتَصُّ آثَارَكُمْ
wa jaʿalanī mimmanni yaqtassu āthārakum.
and make me of those who are tracking your footsteps,
295
وَيَسْلُكُ سَبِيلَكُمْ
wa yasluku sabeelakum.
taking your path,
296
وَيَهْتَدِي بِهُدَاكُمْ
wayahtadī bihudākum.
following your guidance,
297
وَيُحْشَرُ فِي زُمْرَتِكُمْ
wa yuḥsharu fī zumaratikum.
(and those who are) resurrected in your group,
298
وَيَكِرُّ فِي رَجْعَتِكُمْ
wayakirru fi rajʿatikum
given the chance to appear again in your Return,
299
وَيُمَلَّكُ فِي دَوْلَتِكُمْ
wa yumallaku fi dawlatikum.
given authority in your administration,
300
وَيُشَرَّفُ فِي عَافِيَتِكُمْ
wa yusharrafu fi ʿafiyatikum.
honored to live under your sound supervision,
301
وَيُمَكَّنُ فِي أَيَّامِكُمْ
wa yumakkanu fi ayyamikum.
given power in your days,
302
وَتَقِرُّ عَيْنُهُ غَداً بِرُؤْيَتِكُمْ
wa taqirru ʿaynuhu ghadan bi-ruʾyatikum
and having their eyes delighted by seeing you in the morrow.
303
بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي
bi-abi antum wa ummi.
May my father, mother,
304
وَنَفْسِي وَأَهْلِي وَمَالِي
wa nafsi wa ahli wa mali.
soul, family, and possessions be ransoms for you.
305
مَنْ أَرَادَ ٱللَّهَ بَدَأَ بِكُمْ
man arada allahabad'a bikum.
Whoever desires for Allah should begin with you,
306
وَمَنْ وَحَّدَهُ قَبِلَ عَنْكُمْ
wa man wahhadahu qabila 'ankum.
whoever professes His Oneness should accept your instructions,
307
وَمَنْ قَصَدَهُ تَوَجَّهَ بِكُمْ
wa man qasadahu tawajjaha bikum.
and whoever heads for Him should make you the means to Him.
308
مَوَالِيَّ لَا أُحْصِي ثَنَائَكُمْ
mawālīya lā uḥṣī thanākum.
O my masters, I cannot count your merits
309
وَلاَ أَبْلُغُ مِنَ ٱلْمَدْحِ كُنْهَكُمْ
walā ʾablughu min al-madḥi kunhakum.
and I cannot attain the utmost of praise of you
310
وَمِنَ ٱلْوَصْفِ قَدْرَكُمْ
wa min al-waṣfi qadrakum.
and the utmost of the description of your actual value,
311
وَأَنْتُمْ نُورُ ٱلْأَخْيَارِ
wa antum nooru al-akhyaar.
since you are the light of the upright ones,
312
وَهُدَاةُ ٱلْأَبْرَارِ
wa hudātu al-abrār.
the guides of the pious ones,
313
وَحُجَجُ ٱلْجَبَّارِ
waḥujajul jabbar.
and the arguments of the Supreme Lord.
314
بِكُمْ فَتَحَ ٱللَّهُ
bi-kum fatḥa allah.
With you has Allah begun creation
315
وَبِكُمْ يَخْتِمُ
wa bikum yakhdimu.
and with you will He seal it.
316
وَبِكُمْ يُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ
wa bikum yunazzilu al-ghayth.
For your sake does He pour down rain,
317
وَبِكُمْ يُمْسِكُ ٱلسَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَىٰ ٱلْأَرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
wa bikum yumisku as-samaa'an taqa'aa ala al-ardhi illa bi-idhnihi.
for your sake does He withhold the heavens from falling on the earth except by His permission,
318
وَبِكُمْ يُنَفِّسُ ٱلْهَمَّ
wa bikum yunaffisu alhamma.
and out of consideration for you does He dismiss agonies
319
وَيَكْشِفُ ٱلضُّرَّ
wa yakshefu al-ḍurru.
and relieves harms.
320
وَعِنْدَكُمْ مَا نَزَلَتْ بِهِ رُسُلُهُ
wa ʿindakum mā nazalat bihi rusuluhu.
In your possession is all that which His Messengers brought down
321
وَهَبَطَتْ بِهِ مَلاَئِكَتُهُ
wa habaṭat bihi malāʾikatuhu.
and with which His angels descended.
322
وَإِلَىٰ جَدِّكُمْ بُعِثَ ٱلرُّوحُ الأَمِينُ
wa'ilā jaddikum buʿitha al-rūḥu al-amīn.
To your forefather( ) was the Honest Spirit sent.
323
آتَاكُمُ ٱللَّهُ مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَداً مِنَ ٱلْعَالَمِينَ
atākumullāhu mā lam yuʾti aḥadan min al-ʿālamīn.
Allah has given you that which He has not given to any one all over the worlds.
324
طَأْطَأَ كُلُّ شَرِيفٍ لِشَرَفِكُمْ
ṭaʾṭaʾa kullu sharīfin li sharafikum.
All highborn ones nod down their heads before your noble lineage,
325
وَبَخَعَ كُلُّ مُتَكَبِّرٍ لِطَاعَتِكُمْ
wa bakhaa kullu matakabbirin li-ta'aatikum.
all arrogant ones submit to the obedience to you,
326
وَخَضَعَ كُلُّ جَبَّارٍ لِفَضْلِكُمْ
wa khadaʿa kullu jabbārin li-faḍlikum.
all insolent oppressors succumb to your excellence,
327
وَذَلَّ كُلُّ شَيْءٍ لَكُمْ
wa dhal-la kullu shay'in lakum.
all things are humiliated before you,
328
وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِكُمْ
wa-ashraqatil-arḍu bi-nūrikum.
the earth has been lit up with your light,
329
وَفَازَ ٱلْفَائِزُونَ بِوِلاَيَتِكُمْ
wa fāza al-fāʾizūna bi wilāyatikum.
and the winners have attained triumph due to their loyalty to you.
330
بِكُمْ يُسْلَكُ إِلَىٰ ٱلرِّضْوَانِ
bikum yuslaku ila al-ridhwani.
Through you can the way to Paradise be taken
331
وَعَلَىٰ مَنْ جَحَدَ وِلاَيَتَكُمْ غَضَبُ ٱلرَّحْمٰنِ
wa ʿalā man jaḥada wilaayatakum ghaḍabu ar-raḥmaan.
and the ire of the All-beneficent is poured on whoever has denied your (divinely commissioned) leadership.
332
بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي
bi abi antum wa ummi.
May my father, mother,
333
وَنَفْسِي وَأَهْلِي وَمَالِي
wa nafsi wa ahli wa mali.
soul, family, and possessions be ransoms for you.
334
ذِكْرُكُمْ فِي ٱلذَّاكِرِينَ
dhikrukum fi al-dhakireen.
your mention is within the mention of others.
335
وَأَسْمَاؤُكُمْ فِي ٱلْأَسْمَاءِ
wa asmāʾukum fī al-asmāʾi.
Your names are called along with other names.
336
وَأَجْسَادُكُمْ فِي ٱلْأَجْسَادِ
wa aj'sadukum fi al-ajsad.
Your figures appear among other figures.
337
وَأَرْوَاحُكُمْ فِي ٱلْأَرْوَاحِ
wa-arwāḥukum fī al-arwāḥi.
Your souls are among other souls.
338
وَأَنْفُسُكُمْ فِي ٱلنُّفُوسِ
wa anfusukum fi al-nufus.
Your selves are among other selves.
339
وَآثَارُكُمْ فِي ٱلآثَارِ
wa athārukum fī al-āthārِ.
Your traditions are among other traditions.
340
وَقُبُورُكُمْ فِي ٱلْقُبُورِ
wa qubuurukum fil qubuur.
Your graves are among other graves.
341
فَمَا أَحْلىٰ أَسْمَاءَكُمْ
famā aḥlā asmāʾakum.
But how gracious your names are!
342
وَأَكْرَمَ أَنْفُسَكُمْ
wa ʾakrama ʾanfusakum.
How noble your souls are!
343
وَأَعْظَمَ شَأْنَكُمْ
wa aʿzama shaʾnakum.
How superior your affairs are!
344
وَأَجَلَّ خَطَرَكُمْ
wa-ajalla khatara-kum.
How majestic your stations are!
345
وَأَوْفَىٰ عَهْدَكُمْ
wa awfā ʿahdakum.
How dependable your covenants are!
346
وَأَصْدَقَ وَعْدَكُمْ
wa asdaq wa'dakum.
How truthful your promises are!
347
كَلاَمُكُمْ نُورٌ
kalāmukum nūr
Your words are illumination.
348
وَأَمْرُكُمْ رُشْدٌ
wa amrukum rushdun.
Your affairs are (leading to) orthodoxy.
349
وَوَصِيَّتُكُمُ التَّقْوَىٰ
wa waṣiyyatukumu al-taqwá.
Your precepts are piety.
350
وَفِعْلُكُمُ ٱلْخَيْرُ
wa fi'lkumu al-khayr.
Your deeds are all good.
351
وَعَادَتُكُمُ ٱلإِحْسَانُ
wa ʿādatukumu al-iḥsānُ.
Your habits are charity.
352
وَسَجِيَّتُكُمُ ٱلْكَرَمُ
wasajiyatukumu-l-karamu.
Your nature is generosity.
353
وَشَأْنُكُمُ ٱلْحَقُّ
wa sh'anukumu al-ḥaqq.
Your issue is truth,
354
وَٱلصِّدْقُ وَٱلرِّفْقُ
wa al-ṣidqu wa al-rifq.
honesty, and lenience.
355
وَقَوْلُكُمْ حُكْمٌ وَحَتْمٌ
wa qawlukum hukmun wa hatmun.
Your words are judgments and decisiveness.
356
وَرَأْيُكُمْ عِلْمٌ وَحِلْمٌ وَحَزْمٌ
wa ra'iyukum 'ilmun wa ḥilmun wa ḥazmun.
Your views are (based upon) knowledge, temperance, and forethought.
357
إِنْ ذُكِرَ ٱلْخَيْرُ كُنْتُمْ أَوَّلَهُ
'in dhukira al-khayru kuntum awwalahu.
Whenever goodness is mentioned, you are its initiation,
358
وَأَصْلَهُ وَفَرْعَهُ
wa-aslahu wa-farʿahu.
origin, branch,
359
وَمَعْدِنَهُ وَمَأْوَاهُ وَمُنْتَهَاهُ
wa maʿdinahu wa maʾwahu wa muntahahu
essence, center, and ultimate.
360
بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَنَفْسِي
bi-abi antum wa-ummī wa-nafsi.
May my father, mother, and soul be ransoms for you.
361
كَيْفَ أَصِفُ حُسْنَ ثَنَائِكُمْ
kaifa ʾaṣifu ḥusna thanāʾikum.
How shall I describe the excellence of your merits
362
وَأُحْصِي جَمِيلَ بَلاَئِكُمْ
wa 'uhsii jamilaa balaa'ikum.
and define the beauty of your conferrals?
363
وَبِكُمْ أَخْرَجَنَا ٱللَّهُ مِنَ ٱلذُّلِّ
wa bikum akhrajana allah mina aldhulli.
It is on account of you that Allah has pulled us out of degradation,
364
وَفَرَّجَ عَنَّا غَمَرَاتِ ٱلْكُرُوبِ
wa farrajana ghamarāti al-kurūb.
removed from us the clutches of hardships,
365
وَأَنْقَذَنَا مِنْ شَفَا جُرُفِ ٱلْهَلَكَاتِ
wa-anqaḏanā min shafā jurufi al-halakāt.
and saved us from the brink of the pit of perditions
366
وَمِنَ ٱلنَّارِ
wa mina al-nār.
and from the Fire.
367
بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَنَفْسِي
bi-abi antum wa ummi wa nafsi.
May my father, mother, and soul be ransoms for you.
368
بِمُوَالاَتِكُمْ عَلَّمَنَا ٱللَّهُ مَعَالِمَ دِينِنَا
bi muwālātikum 'allamana allāhu ma'ālima dīninā.
Through our loyalty to your leadership, Allah has taught us the features of our religion
369
وَأَصْلَحَ مَاكَانَ فَسَدَ مِنْ دُنْيَانَا
wa aslah ma kana fasada min dunyana.
and has set aright the spoiled items of our worldly lives.
370
وَبِمُوَالاَتِكُمْ تَمَّتِ ٱلْكَلِمَةُ
wa bi-muwālātikum tammat al-kalimah.
Through our loyalty to your leadership, the Word has been perfected,
371
وَعَظُمَتِ ٱلنِّعْمَةُ
wa ʿadhumat in-niʿmah.
the grace has become great,
372
وَائْتَلَفَتِ ٱلْفُرْقَةُ
wa-aitalafatil-firqatu
and the discord has turned into alliance.
373
وَبِمُوَالاَتِكُمْ تُقْبَلُ ٱلطَّاعَةُ ٱلْمُفْتَرَضَةُ
wa bi-muwālātikum tuqbala ṭ-ṭāʿatu l-muftaraḍah.
Through our loyalty to your leadership, the obligatory obedience (to Allah) is accepted.
374
وَلَكُمُ ٱلْمَوَدَّةُ ٱلْوَاجِبَةُ
walakumu al-mawaddah al-wajibah
To you alone are the obligatory affection,
375
وَٱلدَّرَجَاتُ ٱلرَّفِيعَةُ
wa al-darajaat al-rafi'ah.
the elevated ranks,
376
وَٱلْمَقَامُ ٱلْمَحْمُودُ
wa al-maqāmu al-mahmūdu
the praiseworthy standing,
377
وَٱلْمَكَانُ ٱلْمَعْلُومُ عِنْدَ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
wal-makānu al-maʿlūmu ʿinda l-lāhi ʿazza wa-jalla.
the renowned station with Allah the Almighty and All-majestic,
378
وَٱلْجَاهُ ٱلْعَظِيمُ
wa-l-jāhu al-ʿaẓīm.
the topmost prestige,
379
وَٱلشَّأْنُ ٱلْكَبِيرُ
wa al-shaʾnu al-kabīr.
the supreme station,
380
وَٱلشَّفَاعَةُ ٱلْمَقْبُولَةُ
wal-shafāʿatu al-maqbulah.
and the admitted intercession.
381
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ
rabbanaa aamannaa bimaa anzalta.
O our Lord, we believe in that which You have sent down
382
وَٱتَّبَعْنَا ٱلرَّسُولَ
wa-ttabaʿna ar-rasul.
and we follow the Messenger;
383
فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّاهِدِينَ
fa-ktubnā maʿa al-shāhidīn.
so, write our names among those who bear witness.
384
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا
rabbanaa laa tuzigh quloobanaa ba'da idh hadaytanaa.
Our Lord, cause not our hearts to stray after You have guided us,
385
وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً
wa hab lana min ladunka rahmah.
and bestow upon us mercy from Your Presence.
386
إِنَّكَ أَنْتَ ٱلْوَهَّابُ
'innaka anta al-wahhāb.
Lo! You, only You, are the Bestower.
387
سُبْحَانَ رَبِّنَا
subḥāna rabbunā.
Glory be to our Lord
388
إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاًَ
ʾin kāna waʿdu rabbina lamafʿūlān.
for in fact the promise of our Lord immediately takes effect.
389
يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ
yā walīyya llāh.
O vicegerent of Allah!( )
390
إِنَّ بَيْنِي وَبيْنَ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ذُنُوباً
inna bayni wa bayna allahi ʿazza wa jalla thunuuban.
There stand between me and Allah the Almighty and All-majestic, sins
391
لَا يَأْتِي عَلَيْهَا إِلَّا رِضَاكُمْ
lā yatī ʿalayhā illā riḍākum.
that cannot be demolished except by attaining your satisfaction.
392
فَبِحَقِّ مَنِ ٱئْتَمَنَكُمْ عَلَىٰ سِرِّهِ
fabiḥaqqi mani 'atamana-kum 'alá sirrihi.
Therefore, [I beseech you] in the name of the One Who has entrusted you with His secret,
393
وَٱسْتَرْعَاكُمْ أَمْرَ خَلْقِهِ
wa-istaraʿākum amr khalkihi
assigned you to supervise the affairs of His creatures,
394
وَقَرَنَ طَاعَتَكُمْ بِطَاعَتِهِ
waqarana ṭāʿatakum biṭāʿatihi
and attached the obedience to Him with the obedience to you,
395
لَمَّا ٱسْتَوْهَبْتُمْ ذُنُوبِي
lammā istawhabtum dhunūbī.
to (please) endue me with the favor of absolving my sins
396
وَكُنْتُمْ شُفَعَائِي
wa kuntum shufa'aiy.
and to be my intercessors,
397
فَإِنِّي لَكُمْ مُطِيعٌ
fa'inni lakum mutiʿun.
for I am obedient to you.
398
مَنْ أَطَاعَكُمْ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ
man ata'akum faqad ata'allah.
He who obeys you has in fact obeyed Allah,
399
وَمَنْ عَصَاكُمْ فَقَدْ عَصَىٰ ٱللَّهَ
wa-man ʿasākum fa-qad ʿasāllāh.
he who disobeys you has in fact disobeyed Allah,
400
وَمَنْ أَحَبَّكُمْ فَقَدْ أَحَبَّ ٱللَّهَ
wa man aḥabbakum faqad aḥabb allāh.
he who loves you has in fact loved Allah,
401
وَمَنْ أَبْغَضَكُمْ فَقَدْ أَبْغَضَ ٱللَّهَ
wa man abghadakum faqad abghadallah.
and he who hates you has in fact hated Allah.
402
اَللَّهُمَّ إِنِّي لَوْ وَجَدْتُ شُفَعَاءَ
allahumma inni law wajadtu shufa'aa
O Allah, had I known interceders
403
أَقْرَبَ إِلَيْكَ مِنْ مُحَمِّد وَأَهْلِ بَيْتِهِ
aqraba ilayka min muhammadin wa ahli baytihi.
that are closer to You than Muhammad and his Household
404
ٱلْأَخْيَارِ ٱلْأَئِمَّةِ ٱلْأَبْرَارِ
al-akhyaari al-a'immati al-abraar.
the virtuous and pious Imams,
405
لَجَعَلْتُهُمْ شُفَعَائِي
lajʿaltuhum shufaʿā'i.
I would have chosen them as my intercessors.
406
فَبِحَقِّهِمُ ٱلَّذِي أَوْجَبْتَ لَهُمْ عَلَيْكَ
fabiḥaqqihimu al-ladhī awjabta lahum ʿalayka.
So, [I beseech You] in the name of their Right that You have made obligatory upon You,
407
أَسْأَلُكَ أَنْ تُدْخِلَنِي فِي جُمْلَةِ ٱلْعَارِفِينَ بِهِمْ وَبِحَقِّهِمْ
as'aluka an tudkhilanī fī jumlati al-'ārifīna bihim wa bihaqqihim.
(please) include me with the group of those who recognize their Right and them
408
وَفِي زُمْرَةِ ٱلْمَرْحُومِينَ بِشَفَاعَتِهِمْ
wa fī zumratil-marḥūmīna bi-shafāʿatihim.
and with the assembly of those who are shown mercy owing to their (i.e. Muhammad and his Household) intercession.
409
إِنَّكَ أَرْحَمُ ٱلرَّاحِمِينَ
innaka arḥamu alrrāḥimīn.
Verily, You are the most merciful of all those who show mercy.
410
وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ ٱلطَّاهِرينَ
wa ṣallā llāhu ʿalā muḥammadin wa ālih-i ṭ-ṭāhīrin.
May Allah send blessings upon Muhammad and his immaculate Household
411
وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً
wa sallama taslīman kathīran.
and send His thorough peace upon them.
412
وَحَسْبُنَا ٱللَّهُ وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُ
waḥasbunā allāh wa niʿmal wakīl.
Allah is Sufficient for us! Most Excellent is He in Whom we trust.