دُعَاؤُهُ فِي الْمُهِمَّاتِ

When Faced with a Worrisome Task

1
يَا مَنْ تُحَلُّ بِهِ عُقَدُ الْمَكَارِهِ ،
yā man tuḥallu bihī ʿuqadu al-makārih
O He through whom the knots of detested things are untied!
2
وَيَا مَنْ يُفْثَأُ بِهِ حَدُّ الشَّدَائِدِ،
wayā man yufthaʾu bihi ḥaddu al-shadaʾid
O He through whom the cutting edge of hardships is blunted!
3
وَيَا مَنْ يُلْتَمَسُ مِنْهُ الْمَخْرَجُ إلَى رَوْحِ الْفَرَجِ ،
wa yā man yultamassu minhu al-makhraj ilā rūḥi al-faraj
O He from whom is begged the outlet to the freshness of relief!
4
ذَلَّتْ لِقُدْرَتِـكَ الصِّعَابُ
ḏallat li-qudratika al-ṣṣiʿāb
Intractable affairs yield to Thy power,
5
وَتَسَبَّبَتْ بِلُطْفِكَ الاسْبَابُ ،
wa tasabbabat bilutfika al-asbabu
means are made ready by Thy gentleness,
6
وَجَرى بِقُدْرَتِكَ الْقَضَاءُ
wa jarra bi-qudratika al-qada'
the decree goes into effect through Thy power,
7
وَمَضَتْ عَلَى إرَادَتِكَ الاشْياءُ ،
wa-madat ʿala irādatika al-ashyāʾu
and all things proceed according to Thy desire.
8
فَهْيَ بِمَشِيَّتِكَ دُونَ قَوْلِكَ مُؤْتَمِرَةٌ ،
fa-hiya bi-mashiyyatika duna qawlika mu'tamiratun
By Thy desire they follow Thy command without Thy word
9
وَبِإرَادَتِكَ دُونَ نَهْيِكَ مُنْزَجِرَةٌ.
wa bi-irādatika dūna nahyika munzajirah
and by Thy will they obey Thy bans without Thy prohibition.
10
أَنْتَ الْمَدْعُوُّ لِلْمُهِمَّاتِ ،
anta al-madʿū lilmuhimmāt
Thou art the supplicated in worries
11
وَأَنْتَ الْمَفزَعُ فِي الْمُلِمَّاتِ ،
wa-anta al-mafzau fi al-mulimmat
and the place of flight in misfortunes;
12
لاَيَنْدَفِعُ مِنْهَا إلاّ مَا دَفَعْتَ ،
lā yandafiʿu minha illā mā dafaʿta
none of them is repelled unless Thou repellest,
13
وَلا يَنْكَشِفُ مِنْهَا إلاّ مَا كَشَفْتَ.
walā yankašifu minhā illā mā kašafta
and none is removed unless Thou removest.
14
وَقَدْ نَزَلَ بِي يا رَبِّ مَا قَدْ تَكَأدَنيَّ ثِقْلُهُ ،
waqad nazala biyya rabbī mā qad tak'adaniyya thiqluhu
Upon me has come down, My Lord, something whose weight burdens me
15
وَأَلَمَّ بِي مَا قَدْ بَهَظَنِي حَمْلُهُ ،
wa'alamma biy mā qad bahathanī ḥamluhu
and upon me has fallen something whose carrying oppresses me.
16
وَبِقُدْرَتِكَ أَوْرَدْتَهُ عَلَيَّ
wa bi-qudratika awradtahu ʿalayya
Through Thy power Thou hast brought it down upon me
17
وَبِسُلْطَانِكَ وَجَّهْتَهُ إليَّ.
wa bisulṭānik(a) wajjah(t)a(hu) ʾilayy(a)
and through Thy authority Thou hast turned it toward me.
18
فَلاَ مُصْدِرَ لِمَا أوْرَدْتَ ،
fala musdar lima awradta
None can send away what Thou hast brought,
19
وَلاَ صَارِفَ لِمَا وَجَّهْتَ ،
wa lā ṣārifa limā wajjah-ta
none can deflect what Thou hast turned,
20
وَلاَ فَاتِحَ لِمَا أغْلَقْتَ ،
walā fātihalimā aghlaqta
none can open what Thou hast closed,
21
وَلاَ مُغْلِقَ لِمَا فَتَحْتَ ،
wa laa mughliqa lima fatahta
none can close what Thou hast opened,
22
وَلاَ مُيَسِّرَ لِمَا عَسَّرْتَ،
walā muya'ssira limā ʿassart
none can make easy what Thou hast made difficult,
23
وَلاَ نَاصِرَ لِمَنْ خَذَلْتَ
walā nāṣira liman khaḍalt
none can help him whom Thou hast abandoned.
24
فَصَلَّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ ،
faṣalla ʿalā muḥammad wa ālih
So bless Muhammad and his Household,
25
وَافْتَحْ لِي يَا رَبِّ بَابَ الْفَرَجِ بِطَوْلِكَ ،
waftaḥ liyā, yā rabbi, bāba al-faraji biṭawlik
open for me, my Lord, the door of relief through Thy graciousness,
26
وَاكْسِرْ عَنِّيْ سُلْطَانَ الْهَمِّ بِحَوْلِكَ ،
wakssir ʿannī sultāna alhammi biḥawlika
break from me the authority of worry by Thy strength,
27
وَأَنِلْيني حُسْنَ ألنَّظَرِ فِيمَا شَكَوْتُ ،
wa'anilni husna al-naẓari fi ma shakawtu
confer the beauty of Thy gaze upon my complaint,
28
وَأذِقْنِي حَلاَوَةَ الصُّنْعِ فِيمَا سَاَلْتُ.
wa'adhiqni halawata al-sun'i feema saaltu
let me taste the sweetness of benefaction in what I ask,
29
وَهَبْ لي مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَفَرَجاً هَنِيئاً
wa habli min ladunka rahmatan wa farajan hani'an
give me from Thyself mercy and wholesome relief,
30
وَاجْعَلْ لِي مِنْ عِنْدِكَ مَخْرَجاً وَحِيّاً.
wa-jaʾl li min ʿindika makhrajā waḥiyyā
and appoint for me from Thyself a quick way out!
31
وَلا تَشْغَلْنِي بالاهْتِمَامِ عَنْ تَعَاهُدِ فُرُوضِكَ وَاسْتِعْمَالِ سُنَّتِكَ.
wa lā tašġalnī bi-l-ahtimām ʿan taʿāhudi furūḍika wa istiʿmāli sunnatika
Distract me not through worry from observing Thy obligations and acting in accordance with Thy prescriptions.
32
فَقَدْ ضِقْتُ لِمَا نَزَلَ بِي يَا رَبِّ ذَرْعاً ،
faqad ḍiqtu limā nazala bī yā rabbidharaʿan
My capacity has been straitened, my Lord, by what has come down on me,
33
وَامْتَلاتُ بِحَمْلِ مَا حَـدَثَ عَلَيَّ هَمّاً ،
wa 'imtalat bi-ḥamli mā ḥadatha ʿalayya hammāً
and I am filled with worry by carrying what has happened to me,
34
وَأنْتَ الْقَادِرُ عَلَى كَشْفِ مَا مُنِيتُ بِهِ ،
waanta alqadiru ʿala kashfi ma munitu bihi
while Thou hast power to remove what has afflicted me
35
وَدَفْعِ مَا وَقَعْتُ فِيهِ ،
wa-dafʿi mā waqaʿtu fīh
and to repel that into which I have fallen.
36
فَافْعَلْ بِي ذلِـكَ وَإنْ لَمْ أَسْتَوْجِبْهُ مِنْكَ ،
fa'fʿal biy dhālika wa'in lam astawjibhu minka
So do that for me though I merit it not from Thee,
37
يَا ذَا العَرْشِ الْعَظِيمَ.
yā dhā al-ʿarshi al-ʿaẓīm
O Possessor of the Mighty Throne!