الصَّلَاةُ عَلَى اتباع الرسل و مُصَدِّقِيهم

In calling down Blessings upon the Followers of, and the Attesters to, the Messengers

1
اَللَّهُمَّ وَأَتْبَاعُ الرُّسُلِ وَمُصَدِّقُوهُمْ
allāhumma wa atbāʿu al-rusuli wa muṣaddiqūhum
O God, as for the followers of the messengers and those of the people
2
مِنْ أَهْلِ الاَرْضِ بِالْغَيْبِ عِنْدَ مُعَارَضَةِ الْمُعَـانِدينَ لَهُمْ
min ahli al-arḍi bil-ghaybi ʿinda muʿāradhati al-muʿānidīna lahum
of the earth who attested to them unseen (while the obstinate resisted them
3
بِالتَّكْذِيبِ وَالاشْتِيَاقِ إلَى الْمُرْسَلِينَ بِحَقائِقِ الايْمَانِ .
bi al-takdhibi wa al-ishtiyāqi ilā al-mursalīna bi ḥaqāʾiqi al-īmān
through crying lies) - they yearned for the emissaries through the realities of faith
4
فِي كُلِّ دَهْر وَزَمَان أَرْسَلْتَ فِيْهِ رَسُولاً، وَأَقَمْتَ لاهْلِهِ دَلِيلاً،
fī kulli dahri wa zamān arsalta fīhi rasūlan, wa aqamta li-ahlīhi dalīlan
in every era and time in which Thou didst send a messenger and set up for the people a director
5
مِنْ لَدُنْ آدَمَ إلَى مُحَمَّد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِـهِ مِنْ أَئِمَّةِ الْهُـدَى،
min ladun adam ila muhammadin salla allahu 'alayhi wa alihi min aimmati al-huda
from the period of Adam down to Muhammad (God bless him and his Household) from among the imams of guidance
6
وَقَادَةِ أَهْـلِ التُّقَى عَلَى جَمِيعِهِمُ السَّلاَمُ،
wa qādati ahl al-taqwá ʿalá jamīʿihimu al-salām
and the leaders of the godfearing (upon them all be peace) -
7
فَاذْكُرْهُمْ مِنْكَ بِمَغْفِرَة وَرِضْوَان.
fa dh kurhum mink bimaghfirah wa ridhwan
remember them with forgiveness and good pleasure!
8
اَللَّهُمَّ وَأَصْحَابُ مُحَمَّد خَاصَّةً الَّـذِينَ أَحْسَنُوا الصَّحَابَةَ،
allāhumma wa asḥābu muḥammad khāṣṣatan alladhīna aḥsanū aṣ-ṣaḥābah
O God, and as for the Companions of Muhammad specifically, those who did well in companionship,
9
وَالَّذِينَ أَبْلَوْا الْبَلاَءَ الْحَسَنَ فِي نَصْرِهِ،
wa allaḏīna ablaw al-balāʾa al-ḥasan fī naṣrih
who stood the good test in helping him,
10
وَكَانَفُوهُ وَأَسْرَعُوا إلَى وِفَادَتِهِ وَسَابَقُوا إلَى دَعْوَتِهِ
wa kāna fūhu wa asraʿū ilā wifādatihi wa sābaqū ilā daʿwatih
11
واسْتَجَابُوا لَهُ حَيْثُ أَسْمَعَهُمْ حجَّةَ رِسَالاَتِهِ،
wa-istajābū lahū ḥaythu asmahum ḥajjata risālātih
responded to him when he made them hear his messages' argument,
12
وَفَارَقُوا الازْوَاجَ وَالاوْلادَ فِي إظْهَارِ كَلِمَتِهِ،
wa-fāraqū al-azwāja wal-awlāda fī iẓhāri kalimatihi
separated from mates and children in manifesting his word,
13
وَقَاتَلُوا الاباءَ وَ الابناءَ فِي تَثْبِيتِ نبُوَّتِهِ،
wa qātalu al'abā'a wa al'abnā'a fī tathbīti nubuwwatih
fought against fathers and sons in strengthening his prophecy,
14
وَانْتَصَرُوا بهِ وَمَنْ كَانُوا مُنْطَوِينَ عَلَى
wa antaṣarū bihī waman kānū munṭawīnan ʿalā
and through him gained victory; those who were wrapped in
15
مَحبَّتِهِ يَرْجُونَ تِجَارَةً لَنْ تَبُورَ فِي مَوَدَّتِهِ،
maḥabbatihī yarjūna tijāratan lan tabūra fī mawaddatih
affection for him, "hoping for a commerce that comes not to naught" (35:29) in love for him;
16
وَالّذينَ هَجَرَتْهُمُ العَشَائِرُ إذْ تَعَلَّقُوا بِعُرْوَتِهِ،
wa alladhīna hajaraṯhumu alʿashāʾiru idh taʿallaqū biʿurwatihim
those who were left by their clans when they clung to his handhold
17
وَانْتَفَتْ مِنْهُمُ الْقَرَاباتُ إذْ سَكَنُوا فِي ظلِّ قَرَابَتِهِ
wa 'intafat minhum al-qarābātu idh sakanū fī ẓilli qarābatih
and denied by their kinsfolk when they rested in the shadow of his kinship;
18
فَلاَ تَنْسَ لَهُمُ اللّهُمَّ مَا تَرَكُوا لَكَ وَفِيكَ،
fala tantass lahumu allahumma ma tarakuwa laka wa feeka
forget not, O God, what they abandoned for Thee and in Thee,
19
وَأَرْضِهِمْ مِنْ رِضْوَانِكَ وَبِمَا حَاشُوا الْخَلْقَ عَلَيْكَ،
wa-arḍihim min riḍwānik wa-bimā ḥāshū al-khalq ʿalayk
and make them pleased with Thy good pleasure for the sake of the creatures they drove to Thee
20
وَكَانُوا مَعَ رَسُولِكَ دُعَاةً لَكَ إلَيْكَ،
wa kānū maʿa rasūlika duʿātan laka ilayk
while they were with Thy Messenger, summoners to Thee for Thee.
21
وَاشكُرْهُمْ عَلَى هَجْرِهِمْ فِيْكَ دِيَارَ قَوْمِهِمْ،
wa ashkurhum ʿalā hajrihim fīka diyār qawmihim
Show gratitude to them for leaving the abodes of their people for Thy sake
22
وَخُرُوجِهِمْ مِنْ سَعَةِ الْمَعَاشِ إلَى ضِيْقِهِ،
wa khurujihim min sa'ati al-ma'ashi ila dhiqih
and going out from a plentiful livelihood to a narrow one,
23
وَمَنْ كَثَّرْتَ فِي إعْزَازِ دِيْنِـكَ مِنْ مَظْلُومِهِمْ.
wa man kathart(a) fī iʿzāzi dīnik(a) min maẓlūmihim
and [show gratitude to] those of them who became objects of wrongdoing and whom Thou multiplied in exalting Thy religion.
24
ألّهُمَّ وَأوْصِلْ إلَى التَّابِعِينَ لَهُمْ بِإحْسَان الَّذِينَ يَقُولُونَ :
allāhumma wa awsil ilā at-tābiʿīna lahum bi-iḥsān alladhīna yaqūlūna:
O God, and give to those who have done well in following the Companions, who say,
25
رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلاخْوَانِنَا الَّذِيْنَ سَبَقُونَا بِالاِيمَانِ خَيْرَ جَزَائِكَ،
rabbana ighfir lana wa-li-ikhwani-nalladhina sabaquna bi-al-imaani khayra jaza'ika
"Our Lord, forgive us and our brothers who went before us in faith" (59:10), Thy best reward;
26
الَّذِينَ قَصَدُوا سَمْتَهُمْ، وَتَحَرَّوْا وِجْهَتَهُمْ، وَمَضَوْا عَلى شاكِلَتِهِمْ،
al-ladhīna qaṣadū samtahum, wa ṭaharraw wajhatahum, wa madhaw ʿalā shākilatihim
those who went straight to the Companions' road, sought out their course, and proceeded in their manner.
27
لَمْ يَثْنِهِمْ رَيْبٌ فِي بَصِيْرَتِهِمْ، وَلَمْ يَخْتَلِجْهُمْ شَكٌّ
lam yathnihim raybun fi basiratihim, walam yakhtalijhum shakkun
No doubt concerning their sure insight diverted them and no uncertainty shook them
28
فِي قَفْوِ آثَارِهِمْ وَالاِئْتِمَامِ بِهِدَايَةِ مَنَارِهِمْ،
fī qafwi āthārihim walāitmāmi bihidāyati manārihim،
from following in their tracks and being led by the guidance of their light.
29
مُكَانِفِينَ وَمُوَازِرِيْنَ لَهُمْ، يَدِيْنُونَ بِدِيْنِهِمْ، وَيَهْتَدُونَ بِهَدْيِهِمْ،
mukānifīna wa muwāzirīna lahum, yadīnūna bidīnihim, wa yahtadūna bihadyihim
As their assistants and supporters, they professed their religion, gained guidance through their guidance,
30
يَتَّفِقُونَ عَلَيْهِمْ، وَلاَ يَتَّهِمُونَهُمْ فِيمَا أدَّوْا إلَيْهِمْ.
yattafiqūna ʿalayhim, walā yattahimūnahum fīmā addawū ilayhim
came to agreement with them, and never accused them in what they passed on to them.
31
ألَّلهُمَّ وَصَلِّ عَلَى التّابِعِيْنَ مِنْ يَوْمِنَا هَذا إلى يَوْم الدِّينِ،
allāhumma wa ṣalli ʿalā al-tābiʿīna min yawminā hādhā ilá yawm al-dīn
O God, and bless the Followers, from this day of ours to the Day of Doom,
32
وَعَلَى أزْوَاجِهِمْ، وَعَلَى ذُرِّيَّاتِهِمْ،
wa ʿalā azwājihim, wa ʿalā dhurriyyātihim
their wives, their offspring,
33
وَعَلَى مَنْ أَطَاعَكَ مِنْهُمْ صَلاْةً تَعْصِمُهُمْ بِهَامِنْ مَعْصِيَتِكَ،
wa ʿalā man aṭāʿaka minhum ṣalātan taʿṣimuhum bihāmīn maʿṣiyatik
and those among them who obey Thee, with a blessing through which Thou wilt preserve them from disobeying Thee,
34
وَتَفْسَحُ لَهُمْ فِي رِيَاضِ جَنَّتِكَ، وَتَمْنَعُهُمْ بِهَا مِنْ كَيْدِ الشَيْطَانِ،
wa tafsahu lahum fi riyaḍi jannatika, wa tamnaʿuhum biha min kaydi al-shayṭan
make room for them in the plots of Thy Garden, defend them from the trickery of Satan,
35
وَتُعِينُهُمْ بِهَا عَلَى مَا اسْتَعَانُوكَ عَلَيْهِ مِنْ بِرٍّ،
wa tuʿīnuhum bihā ʿalā mā istaʿānūka ʿalayhi min birrin
help them in the piety in which they seek help from Thee,
36
وَتَقِيهِمْ طَوَارِقَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إلاّ طَارِقاً يَطْرُقُ بِخَيْر،
wa taqīhim ṭawāriqa allayli wan-nahāri illā ṭāriqan yatruqu bikhayr
protect them from sudden events that come by night and day - except the events which come with good -
37
وَتَبْعَثُهُمْ بِهَا عَلَى اعْتِقَادِ حُسْنِ الرَّجَـاءِ لَكَ،
wa tabʿathuhum biha ʿalā iʿtiqād husni al-rajaʾi laka
and incite them to tie firmly the knot of good hope in Thee,
38
وَالطَّمَعِ فِيمَا عِنْدَكَ، وَتَرْكِ النُّهَمَةِ فِيمَا تَحْويهِ
wa al-tamaʿi fi ma ʿindaka, wa tarki al-nuhmata fi ma tahwiih
desire what is with Thee, and refrain from ill thoughts [toward Thee] because of what
39
أيْدِي الْعِبَادِ لِتَرُدَّهُمْ إلَى الرَّغْبَةِ إلَيْكَ وَالرَّهْبَةِ مِنْكَ،
'aydi al-'ibadi litarddahum ila al-raghbati ilayka wal-rrahbati minka
the hands of Thy servants' hold. Thus Thou mayest restore them to beseeching Thee and fearing Thee,
40
وَتُزَهِّدُهُمْ فِي سَعَةِ العَاجِلِ وَتُحَبِّبُ إلَيْهِمُ
wa tuzahhiduhum fi sa'ati al-'ajili wa tuhabbibu ilayhimu
induce them to renounce the plenty of the immediate, make them love to
41
الْعَمَلَ لِلاجِلِ، وَالاسْتِعْدَادَ لِمَا بَعْدَ الْمَوْتِ وَتُهَوِّنَ عَلَيْهِمْ
al-ʿamalal-lilajli, wāl-istiʿdāda limā baʿdal-mawti watu-hawwina ʿalayhim
work for the sake of the deferred and prepare for what comes after death, make easy for them
42
كُلَّ كَرْب يَحُلُّ بِهِمْ يَوْمَ خُـرُوجِ الانْفُسِ مِنْ أَبْدَانِهَا
kullu karbin yahullu bihim yawma khurooji al-anfusi min abdaniha
every distress that comes to them on the day when souls take leave from bodies,
43
وَتُعَافِيَهُمْ مِمَّا تَقَعُ بِهِ الْفِتْنَةُ مِنْ مَحْذُورَاتِهَا،
wa tuʿāfiyahum mimmā taqaʿu bihi al-fitnatu min maḥḏūrātihā
release them from that which brings about the perils of temptation
44
وَكَبَّةِ النَّارِ وَطُولِ الْخُلُودِ فِيهَا،
wa kabbaṭi al-nāri wa ṭūli al-khulūdi fīhā
and being thrown down in the Fire and staying forever within it,
45
وَتُصَيِّرَهُمْ إلَى أَمْن مِنْ مَقِيلِ الْمُتَّقِينَ .
wa tusaʿyirahum ila amnin min maqil al-muttaqin
and take them to security, the resting place of the godfearing.