دُعَاؤُهُ فِي يَوْمِ عَرَفَةَ

His Supplication on the Day of 'Arafa

1
الْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
al-ḥamdu lillāh rabbi al-ʿālamīn
"Praise belongs to God, Lord of the worlds" (1:2)!
2
أللَّهُمَّ لَـكَ الْحَمْدُ بَدِيْعَ السَّموَاتِ وَالأَرْضِ،
allahumma laka alhamdu badi' al-samawati wa al-ard
O God, to Thee belongs praise! Originator of the heavens and the earth!
3
ذَا الْجَلاَلِ وَالإكْرَامِ،
dhā al-jalāli wal-ikrām
Possessor of majesty and munificence!
4
رَبَّ الاَرْبَابِ وَإلهَ كُلِّ مَألُوه،
rabb al-arbāb wa-ilāh kulli maʾaluh
Lord of lords! Object of worship of every worshiper!
5
وَخَالِقَ كُلِّ مَخْلُوق،
wa khāliqa kulli makhlooq
Creator of every creature!
6
وَوَارِثَ كُلِّ شَيْء، لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَـيْءٌ،
wa waritha kulli shay'in, laysa kamithlihi shay'un
Inheritor of all things! "There is nothing like Him" (42:11),
7
وَلا يَعْزُبُ عَنْهُ عِلْمُ شَيْء،
wa lā yaʿzubu ʿanhu ʿilmu shayʾ
knowledge of nothing escapes Him,
8
وَهُوَ بِكُلِّ شَيْء مُحِيطٌ،
wa huwa bikulli shay'in muheetun
He "encompasses everything" (41:54),
9
وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْء رَقِيبٌ،
wa huwa ʿalā kulli shay'in raqīb
and He is watchful over everything (ref.33:52).
10
أَنْتَ الله لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ الاَحَـدُ الْمُتَوَحِّدُ الْفَرْدُ الْمُتَفَرِّدُ،
'anta allāh lā ilāha illā 'anta al-'aḥadu al-mutawaḥḥidu al-fard al-mutafarridu
Thou art God, there is no god but Thou, the Unique, the Alone, the Single, the Isolated.
11
وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ الْكَرِيمُ الْمُتَكَرِّمُ،
wa anta allāhu lā ilāha illā anta al-karīmu al-mutakarrimu
Thou art God, there is no god but Thou, the Generous, the Generously Bestowing,
12
الْعَظِيمُ الْمُتَعَظِّمُ، الْكَبِيرُ الْمُتَكَبِّرُ.
al-ʿaẓīmu al-mutaʿaẓẓimu, al-kabīru al-mutakabbiru
the All-mighty, the Mightily Exalted, the Magnificent, the Magnificently Magnified.
13
وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ العَلِيُّ الْمُتَعَالِ، الْشَدِيْدُ الْمِحَـالِ.
wa anta allah, la ilaha illa anta, al-'aliyyu al-muta'aal, al-shadiidu al-mihaal
Thou art God, there is no god but Thou, the All-high, the Sublimely High, "the Strong in prowess" (13:13).
14
وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاَّ أَنْتَ الـرَّحْمنُ الرَّحِيمُ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ.
wa anta allah, la ilaha illa anta, ar-rahmanu ar-rahim, al-'alimu al-hakim
Thou art God, there is no god but Thou, the All-merciful, the All-compassionate, the All-knowing, the All-wise.
15
وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاّ أَنْتَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ الْقَدِيمُ الْخَبِيرُ،
wa anta allahu la ilaha illa anta, assamīʿu al-baṣīru al-qadīmu al-khabīru
Thou art God, there is no god but Thou, the All-hearing, the All-seeing, the Eternal, the All-aware.
16
وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاّ أَنْتَ الْكَرِيمُ الاَكْرَمُ الدَّائِمُ الادْوَمُ،
wa anta allah, la ilaha illa anta, al-karim al-akram, al-daim al-adwam
Thou art God, there is no god but Thou, the Generous, the Most Generous, the Everlasting, the Most Everlasting.
17
وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاّ أَنْتَ الاوَّلُ
wa anta allah, la ilaha illa anta, al-awwal
Thou art God, there is no god but Thou, the First
18
قَبْلَ كُلِّ أَحَد وَالاخِرُ بَعْدَ كُلِّ عَدَد،
qabla kulli ahadin wa al-ākhiru baʿda kulli ʿadad
before every one, the Last after every number.
19
وَأَنْتَ اللهُ لا إلهَ إلاّ أَنْتَ الدَّانِي فِي عُلُوِّهِ،
wa anta allahu la ilaha illa anta addani fi 'uluwwihi
Thou art God, there is no god but Thou, the Close in His highness,
20
وَالْعَالِي فِي دُنُوِّهِ،
wal-ʿālī fī dunyāhi
the High in His closeness.
21
وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ ذُو الْبَهَاءِ وَالْمَجْدِ وَالْكِبْرِيَاءِ وَالْحَمْدِ.
wa anta allāh lā ilāha illā anta dhū al-bahā'i wal-majdi wal-kibriyā'i wal-ḥamd
Thou art God, there is no god but Thou, Possessor of radiance and glory, magnificence and praise.
22
وَأَنْتَ اللهُ لاَ إلهَ إلاّ أَنْتَ الَّذِي أَنْشَأْتَ الاشْيَاءَ مِنْ غَيْرِ سِنْخ،
wa-anta allāh lā ilāha illā anta al-ladhī anshata al-ashyā'a min ghayr sinakh
Thou art God, there is no god but Thou. Thou hast brought forth the things without root,
23
وَصَوَّرْتَ مَا صَوَّرْتَ مِنْ غَيْرِ مِثال،
wa ṣawwartama ṣawwartamin ghayri mithāl
formed what Thou hast formed without exemplar,
24
وَابْتَدَعْتَ الْمُبْتَدَعَاتِ بِلاَ احْتِذَآء.
wa ibtadat al-mubtadaʿat bi-lā ihtidhāʾ
and originated the originated things without limitation.
25
أَنْتَ الَّذِي قَدَّرْتَ كُلَّ شَيْء تَقْدِيراً
'anta alladhi qaddarta kulla shay'in taqdiran
It is Thou who hast ordained each thing with an ordination,
26
وَيَسَّرْتَ كُلَّ شَيْء تَيْسِيراً،
wayassart(a) kulla shay'in taysira(n)
eased each thing with an easing,
27
وَدَبَّرْتَ مَا دُونَكَ تَدْبِيْراً.
wadabbar-ta mā doonaka tadbeeran
and governed everything below Thyself with a governing.
28
وَأَنْتَ الَّذِي لَمْ يُعِنْكَ عَلَى خَلْقِكَ شَرِيكٌ
wa anta allathi lam yu`inaka `ala khalqika shariqun
It is Thou whom no associate helps with Thy creation
29
وَلَمْ يُؤازِرْكَ فِي أَمْرِكَ وَزِيرٌ،
walam yuʾāzirka fī amrika wazīrun
and no vizier aids in Thy command.
30
وَلَمْ يَكُنْ لَكَ مُشَاهِدٌ وَلا نَظِيرٌ.
wa lam yakun laka mushahidun wala nathirun
Thou hast no witness and no equal.
31
أَنْتَ الَّذِي أَرَدْتَ فَكَانَ حَتْماً مَا أَرَدْتَ،
'anta alladhī aradta fakāna ḥatman mā aradta
It is Thou who willed, and what Thou willed was unfailing,
32
وَقَضَيْتَ فَكَانَ عَدْلاً مَا قَضَيْتَ،
waqaḍayta fakāna ʿadlan mā qaḍayta
who decreed, and what Thou decreed was just,
33
وَحَكَمْتَ فَكَانَ نِصْفاً مَا حَكَمْتَ،
waḥakamta fakana niṣfan mā ḥakamta
who decided, and what Thou decided was fair.
34
أَنْتَ الَّـذِي لا يَحْوِيْـكَ مَكَانٌ
anta alladhi la yahwik maakan
It is Thou whom place does not contain,
35
وَلَمْ يَقُمْ لِسُلْطَانِكَ سُلْطَانٌ،
walam yaqum lisultanika sultanun
before whose authority no authority stands up,
36
وَلَمْ يُعْيِكَ بُرْهَانٌ وَلا بَيَانٌ.
walam yuʿyika burhanun wala bayanun
and whom no proof or explication can thwart.
37
أَنْتَ الَّذِي أَحْصَيْتَ كُلَّ شَيْء عَدَدَاً،
'anta alladhi 'ahsayta kulla shay'in 'adada
It is Thou who hast counted everything in numbers,
38
وَجَعَلْتَ لِكُلِّ شَيْء أَمَداً،
wa jaʿalta likulli shay'in amadan
appointed for everything a term,
39
وَقَدَّرْتَ كُلَّ شَيْء تَقْدِيْراً.
wa qaddarta kulla shay'in taqdeeran
and ordained everything with an ordination.
40
أَنْتَ الَّذِي قَصُرَتِ الاوْهَامُ عَنْ ذَاتِيَّتِكَ،
'anta alladhī qasurat al-awhāmu 'an dhātiyyatika
It is Thou before whose selfness imaginations fall short,
41
وَعَجَزَتِ الافْهَامُ عَنْ كَيْفِيَّتِكَ ،
waʿajazati al-afhāmu ʿan kayfiyyatika
before whose howness understandings have no incapacity,
42
وَلَمْ تُدْرِكِ الابْصَارُ مَوْضِعَ أَيْنِيَّتِكَ.
wa lam tudrikil-absaru mawdi'a 'ayniyyatika
and the place of whose whereness eyes perceive not.
43
أَنْتَ الَّذِي لا تُحَدُّ فَتَكُونَ مَحْدُوداً،
'anta alladhī lā tuḥaddu fatakūna maḥdūdan
It is Thou who hast no bounds, lest Thou be bounded,
44
وَلَمْ تُمَثَّلْ فَتَكُونَ مَوْجُوداً،
walum tumaththal fatakoona mawjoodan
who art not exemplified, lest Thou be found,
45
وَلَمْ تَلِدْ فَتَكُونَ مَوْلُوداً.
walum talid fatakoonu mawloodan
who dost not beget, lest Thou be begotten.
46
أَنْتَ الَّذِي لا ضِدَّ مَعَكَ فَيُعَانِدَكَ،
'anta alladhī lā ḍidda ma'aka fayuʿānidaka
It is Thou with whom there is no opposite, lest it contend with Thee,
47
وَلا عِدْلَ فَيُكَاثِرَكَ، وَلاَ نِدَّ لَكَ فَيُعَارِضَكَ.
walā ʿidlun fayukāthiraka, walā niddun lak fayuʿāriḍaka
who hast no equal, lest it vie with Thee, who hast no rival, lest it resist Thee.
48
أَنْتَ الَّـذِي ابْتَدَأ وَاخْتَـرَعَ
'anta alladhi ibtada wa-ikhtara'a
It is Thou who art He who began, devised,
49
وَاسْتَحْدَثَ وَابْتَـدَعَ
wa-istahdatha wa'ibtada'a
brought forth, originated,
50
وَأَحْسَنَ صُنْعَ مَا صَنَعَ،
wa ahsana sunʿa ma sanʿa
and made well all that He made.
51
سُبْحانَكَ! مَا أَجَلَّ شَأنَكَ،
subḥānaka! mā ʾajalla shaʾnaka
Glory be to Thee! How majestic is Thy station!
52
وَأَسْنَى فِي الامَاكِنِ مَكَانَكَ،
wa asnaa fil amākin makaanaka
How high Thy place among the places!
53
وَأَصْدَعَ بِالْحَقِّ فُرقَانَكَ.
wa-asda'a bil-haqqi furqānaka
How cleanly Thy Separator cleaves with the truth!
54
سُبْحَانَكَ مِنْ لَطِيفٍ مَا أَلْطَفَكَ،
subḥānaka min laṭīfin mā alṭafaka
Glory be to Thee! The Gentle - how gentle Thou art!
55
وَرَؤُوفٍ مَا أَرْأَفَكَ، وَحَكِيمٍ مَا أَعْرَفَكَ!
warā'ūfin mā ar'afaka, waḥakīmin mā aʿrafaka!
The Clement - how clement Thou art! The Wise - how knowing Thou art!
56
سُبْحَانَكَ مِنْ مَلِيْكٍ مَا أَمْنَعَكَ،
subḥānaka min malikin mā amnaʿaka
Glory be to Thee! The King - how invincible Thou art!
57
وَجَوَادٍ مَا أَوْسَعَكَ، وَرَفِيعٍ مَا أَرْفَعَكَ،
wajawādin mā awsʿaka, warafīʿin mā arfaʿaka
The Munificent - how full of plenty Thou art! The Elevated - how elevated Thou art!
58
ذُو الْبَهاءِ وَالْمَجْدِ وَالْكِبْرِيَاءِ وَالْحَمْدِ .
dhū al-bahā'i wal-majdi wal-kibrīyā'i wal-ḥamd
Possessor of radiance and glory, magnificence and praise!
59
سُبْحَانَكَ بَسَطْتَ بِالْخَيْرَاتِ يَدَكَ
subḥānaka basaṭta bil-khayrāt yadaka
Glory be to Thee! Thou hast stretched forth Thy hand with good things,
60
وَعُرِفَتِ الْهِدَايَةُ مِنْ عِنْدِكَ،
waʿurifati-l-hidāyatu min ʿindika
and from Thee guidance has come to be known,
61
فَمَنِ الْتَمَسَكَ لِدِينٍ أَوْ دُنْيا وَجَدَكَ.
fa mani al-tamassaka l-din aw dunya wajadaka
so he who begs from Thee religion or this world will find Thee.
62
سُبْحَانَكَ خَضَعَ لَكَ مَنْ جَرى فِي عِلْمِكَ،
subḥānaka khaḍaʿa laka man jarā fī ʿilmika
Glory be to Thee! Whatever passes in Thy knowledge is subjected to Thee,
63
وَخَشَعَ لِعَظَمَتِكَ مَا دُونَ عَرْشِكَ،
wa-khashaʿa li-ʿazhamatika mā dūna ʿarshika
all below Thy Throne are humbled before Thy mightiness,
64
وَانْقَادَ لِلتَّسْلِيْمِ لَكَ كُلُّ خَلْقِكَ.
wa inqaḍa li-ttaslīm lika kullu khalqika
and every one of Thy creatures follows Thee in submission.
65
سُبْحَانَكَ لاَ تُحَسَّ، وَلاَ تُجَسُّ، وَلاَ تُمَسُّ،
subḥānaka lā tuḥassa, wa lā tujassu, wa lā tumassu
Glory be to Thee! Thou art not sensed, nor touched, nor felt,
66
وَلاَ تُكَادُ، وَلاَ تُمَاطُ، وَلاَ تُنَازَعُ، وَلاَ تُجَارى،
walā tukādu, walā tumāṭu, walā tunāzaʿu, walā tujārī
nor beguiled, nor held back, nor challenged, nor kept up with,
67
وَلاَ تُمارى، وَلاَ تُخَادَعُ، وَلاَ تُمَاكَرُ.
wa lā tumārā, walā tu kh ādāʿu, walā tu mākāru
nor resisted, nor deceived, nor circumvented.
68
سُبْحَانَكَ سَبِيلُكَ جَدَدٌ، وَأَمْرُكَ رَشَدٌ، وَأَنْتَ حَيٌّ صَمَدٌ.
subḥānaka sabiluka jadadun, wa amruk rashadun, wa ʾanta ḥayyun ṣamadun
Glory be to Thee! Thy path is smooth ground, Thy command right guidance, and Thou art a living, eternal refuge.
69
سُبْحَانَكَ قَوْلُكَ حُكْمٌ، وَقَضَآؤُكَ حَتْمٌ، وَإرَادَتُكَ عَزْمٌ.
subḥānaka qawluka ḥukmun, wa qaḍā'uka ḥatmun, wa irādatuka ʿazmun
Glory be to Thee! Thy word is decisive, Thy decree unfailing, Thy will resolute.
70
سُبْحَانَكَ لاَ رَادَّ لِمَشِيَّتِكَ، وَلاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِكَ.
subḥānaka lā radda li-mashiyatika wa-lā mubaddila li-kalimātika
Glory be to Thee! None can reject Thy wish, none can change Thy words.
71
سُبْحَانَكَ بَاهِرَ الايآتِ، فَاطِرَ السَّمَوَاتِ بَارِئ، النَّسَماتِ.
subḥānaka bāhiral-āyāti, fāṭiral-samāwāti bāriʾan-nasamāti
Glory be to Thee, Outdazzling in signs, Creator of the heavens, Author of the spirits!
72
لَكَ الْحَمْدُ حَمْدَاً يَدُومُ بِدَوامِكَ،
laka al-ḥamd, ḥamdan yadūmu bidāwik
To Thee belongs praise, a praise that will be permanent with Thy permanence!
73
وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً خَالِداً بِنِعْمَتِكَ،
wa laka al-ḥamdu ḥamdan khālidan binīʿmatika
To Thee belongs praise, a praise everlasting through Thy favour!
74
وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً يُوَازِي صُنْعَكَ،
wa laka al-ḥamdu ḥamdan yuwāzī ṣunʿaka
To Thee belongs praise, a praise that will parallel Thy benefaction!
75
وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً يَزِيدُ عَلَى رِضَاكَ،
wa laka al-ḥamd, ḥamdān yazeedu ʿala riḍaak
To Thee belongs praise, a praise that will increase Thy good pleasure!
76
وَلَكَ الْحَمْدُ حَمْداً مَعَ حَمْدِ كُلِّ حَامِد،
wa laka al-ḥamd ḥamdan maʿa ḥamdi kulli hāmid
To Thee belongs praise, a praise along with the praise of every praiser
77
وَشُكْراً يَقْصُرُ عَنْهُ شُكْرُ كُلِّ شَاكِر،
wa shukran yaqṣuru ʿanhū shukru kulli shākir
and a thanksgiving before which falls short the thanksgiving of every thanksgiver;
78
حَمْداً لاَ يَنْبَغِي إلاَّ لَكَ،
ḥamdan lā yanbaghī illā lak
a praise which is suitable for none but Thee
79
وَلاَ يُتَقَرَّبُ بِهِ إلاَّ إلَيْكَ،
wa lā yutaqarrabu bihī illā ʾilayka
and through which nearness is sought to none but Thee;
80
حَمْداً يُسْتَدَامُ بِهِ الاَوَّلُ،
ḥamdan yustadāmu bihī al-awwalu
a praise which will make permanent the first [bounty]
81
وَيُسْتَدْعَى بِهِ دَوَامُ الاخِرِ،
wa yustadaʿā bihī dawāmu al-ākhiri
and call forth the permanence of the last;
82
حَمْداً يَتَضَاعَفُ عَلَى كُرُورِ الاَزْمِنَةِ،
ḥamdan yataḍāʿafu ʿalā kurūri al-azminah
a praise which will multiply through recurrence of times
83
وَيَتَزَايَدُ أَضْعَافَاً مُتَرَادِفَةً،
wayatazāyadu 'aḍʿāfān mutarādifatan
and increase through successive doublings;
84
حَمْداً يَعْجِزُ عَنْ إحْصَآئِهِ الْحَفَظَةُ،
ḥamdān yaʿjizu ʿan iḥṣāʾihi al-ḥafẓatu
a praise which the guardians will not be able to number
85
وَيَزِيدُ عَلَى مَا أَحْصَتْهُ فِي كِتابِكَ الْكَتَبَةُ،
wayazīdu ʿalā mā aḥṣathu fī kitābika al-katābah
and which exceeds what the writers number in Thy Book;
86
حَمْداً يُوازِنُ عَرْشَكَ المَجِيْدَ،
ḥamdan yuwāzinu ʿarshaka almaḥīda
a praise which will counterbalance Thy glorious Throne
87
وَيُعَادِلُ كُرْسِيَّكَ الرَّفِيعَ،
wayuʿādilu kursiyyaka al-rafiʿa
and equal Thy elevated Footstool;
88
حَمْداً يَكْمُلُ لَدَيْكَ ثَوَابُهُ،
ḥamdān yakmulu ladayka thawābuhu
a praise whose reward with Thee will be complete
89
وَيَسْتَغْرِقُ كُلَّ جَزَآء جَزَآؤُهُ،
wa yastaghriqu kulla jazā'in jazā'uhu
and whose recompense will comprise every recompense;
90
حَمْداً ظَاهِرُهُ وَفْقٌ لِبَاطِنِهِ،
ḥamdan ẓāhiruhu wafqun libāṭinihi
a praise whose outward conforms to its inward,
91
وَبَاطِنُهُ وَفْقٌ لِصِدْقِ النِّيَّةِِ،
wa bāṭinuhu wafqun li ṣidqi al-niyyah
and whose inward conforms to correct intention;
92
حَمْداً لَمْ يَحْمَدْكَ خَلْقٌ مِثْلَهُ،
ḥamdan lam yaḥmadka khalqun mithlahu
a praise with whose like no creature has praised Thee
93
وَلاَ يَعْرِفُ أَحَدٌ سِوَاكَ فَضْلَهُ،
walā yaʿrifu ʾaḥadun siwāka faḍlahu
and whose excellence none knows but Thou;
94
حَمْداً يُعَانُ مَنِ اجْتَهَدَ فِي تَعْدِيْدِهِ،
ḥamdan yuʿānu mani jtaḥada fī taʿdeedih
a praise in which he who strives to multiply Thy praise will be helped
95
وَيُؤَيَّدُ مَنْ أَغْرَقَ نَزْعَاً فِي تَوْفِيَتِهِ،
wa yu'ayyadu man aghraqa nazʿan fi tawfiyatihi
and he who draws the bow to the utmost in fulfilling it will be confirmed;
96
حَمْداً يَجْمَعُ مَا خَلَقْتَ مِنَ الْحَمْدِ،
ḥamdān yajmaʿu mā khalaqta min al-ḥamdi
a praise which will gather all the praise which Thou hast created
97
وَيَنْتَظِمُ مَا أَنْتَ خَالِقُهُ مِنْ بَعْدُ،
wa yantazimu ma anta khaliquhu min baʿdu
and tie together all which Thou wilt afterwards create;
98
حَمْداً لاَ حَمْدَ أَقْرَبُ إلَى قَوْلِكَ مِنْهُ،
ḥamdan lā ḥamda aqrabu ʾilā qawlika minhu
a praise than which no praise is nearer to Thy word
99
وَلاَ أَحْمَدَ مِمَّنْ يَحْمَدُكَ بِهِ،
wa lā ʾaḥmada mimmān yaḥmaduka bihī
and than which none is greater from any who praise Thee;
100
حَمْداً يُوجِبُ بِكَرَمِكَ الْمَزِيدَ بِوُفُورِهِ
ḥamdan yūjib bika ramika al-mazīda biwufūrihi
a praise whose fullness will obligate increase through Thy generosity
101
وَتَصِلُهُ بِمَزِيْد بَعْدَ مَزِيْد طَوْلاً مِنْكَ،
wa taṣiluhu bimazīd baʿda mazīd ṭawlān mink
and to which Thou wilt join increase after increase as graciousness from Thee;
102
حَمْداً يَجِبُ لِكَرَمِ وَجْهِكَ، وَيُقَابِلُ عِزَّ جَلاَلِكَ.
ḥamdān yajibu li-karami wajhika wa yuqābilu ʿizza jalālika
a praise that will befit the generosity of Thy face and meet the might of Thy majesty!
103
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد
rabbī ṣalli ʿalā muḥammad wa āli muḥammad
My Lord, bless Muhammad and the Household of Muhammad,
104
الْمُنْتَجَبِ، الْمُصْطَفَى،
al-muntajabi, al-mustafa
the distinguished, the chosen,
105
الْمُكَرَّمِ، الْمُقَرَّبِ، أَفْضَلَ صَلَوَاتِكَ،
al-mukarramī, al-muqarrabī, afḍala ṣalawātika
the honoured, the brought nigh, with the most excellent of Thy blessings,
106
وَبارِكْ عَلَيْهِ أَتَمَّ بَرَكاتِكَ،
wa bārik ʿalayhi atammabarakātika
benedict him with the most complete of Thy benedictions,
107
وَتَرَحَّمْ عَلَيْهِ أَمْتَعَ رَحَمَاتِكَ.
wa tarahham `alayhi amt`a rahmatika
and have mercy upon him with the most enjoyable of Thy mercies!
108
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ، صَلاَةً زَاكِيَةً،
rabbī ṣalli ʿalā muḥammad wa-ālih, ṣalātan zākiyatān
My Lord, bless Muhammad and his Household with a fruitful blessing,
109
لاَ تَكُونُ صَلاَةٌ أَزْكَى مِنْهَا،
lā takūnu ṣalātun azkā minhā
more fruitful than which there is no blessing!
110
وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاَةً نَامِيَةً،
wa ṣalli ʿalayhi ṣalātan nāmiyatān
Bless him with a growing blessing,
111
لاَ تَكُونُ صَلاةٌ أَنْمَى مِنْهَا،
lā takūnu ṣalātun ʾanmā minhā
more growing than which there is no blessing!
112
وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاةً رَاضِيَةً،
wa ṣalli ʿalayhi ṣalātan rāḍiyatan
And bless him with a pleasing blessing,
113
لاَ تَكُونُ صَلاةٌ فَوْقَهَا.
lā takūnu ṣalātun fawqahā
beyond which there is no blessing!
114
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،
rabbī ṣalli ʿalā muḥammad wa ālih
My Lord, bless Muhammad and his Household
115
صَلاَةً تُرْضِيهِ وَتَزِيدُ عَلَى رِضَاهُ،
ṣalātan turḍīhi wa tazīdu ʿalā riḍāh
with a blessing which will please him and increase his good pleasure!
116
وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاَةً تُرْضِيكَ وَتَزِيدُ عَلَى رِضَاكَ لَهُ،
wa salli ʿalayhi ṣalātan turḍīka wa tazīdu ʿalā riḍāka lah
Bless him with a blessing which will please Thee and increase Thy good pleasure toward him!
117
وَصَلِّ عَلَيْهِ صَلاَةً لاَ تَرْضَى لَهُ إلاَّ بِهَا،
wa ṣallī ʿalayhi ṣalātan lā tardhā lahū ʾillā bihā
And bless him with a blessing through other than which Thou wilt not be pleased for him,
118
وَلاَ تَرى غَيْرَهُ لَهَا أَهْلاً.
wa lā tará ghayrahá lahā áhlān
and for which Thou seest no one else worthy!
119
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،
rabbi ṣalli ʿalā muḥammad wa ālih
My Lord, bless Muhammad and his Household
120
صَلاَةً تُجَاوِزُ رِضْوَانَكَ، وَيَتَّصِلُ اتِّصَالُهَا بِبَقَآئِكَ،
ṣalātan tujāwizu riḍwānaka, wayattasilu attiṣāluhā bibaqā'ika
with a blessing which will pass beyond Thy good pleasure, be continuous in its continuity through Thy subsistence,
121
وَلاَ يَنْفَدُ كَمَا لاَ تَنْفَدُ كَلِماتُكَ.
wala yanfadu kama la tanfadu kalimatuka
and never be spent, just as Thy words will never be spent!
122
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
rabbi ṣalli ʿalā muḥammad wa ālihi
My Lord, bless Muhammad and his Household
123
وَآلِهِ صَلاَةً تَنْتَظِمُ صَلَوَاتِ مَلائِكَتِكَ
wa ālihi ṣalātan tantaziimu ṣalawāti malā'ikatika
with a blessing which will tie together the blessings of Thy angels,
124
وَأَنْبِيآئِكَ وَرُسُلِكَ وَأَهْلِ طَاعَتِكَ.
wa anbiyā'ika wa rusulika wa ahl ṭāʿatika
Thy prophets, Thy messengers, and those who obey Thee,
125
وَتَشْتَمِلُ عَلَى صَلَوَاتِ عِبَادِكَ
wa tash tamilu ʿala ṣalawāti ʿibādika
comprise the blessings of Thy servants,
126
مِنْ جِنّكَ وَإنْسِكَ وَأَهْلِ إجَابَتِكَ،
min jinnika wa'insika wa'ahl ijabatika
jinn or mankind, and those worthy of Thy response,
127
وَتَجْتَمِعُ عَلَى صَلاَةِ كُلِّ مَنْ ذَرَأْتَ وَبَرَأْتَ مِنْ أَصْنَافِ خَلْقِكَ.
wa tajtamiʿu ʿala ṣalāti kulli man dharaʾt wa barāʾta min asnāfi khalqik
and bring together the blessings of every one of the kinds of Thy creatures which Thou hast sown and authored!
128
رَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَآلِهِ
rabbi ṣalli ʿalayhi wa ālihi
My Lord, bless Muhammad and his Household
129
صَلاَةً تُحِيطُ بِكُلِّ صَلاَة سَالِفَة وَمُسْتَأْنَفَة،
ṣalātan tuḥīṭu bikulli ṣalātin sālifatin wa mustaʾnafah
with a blessing which will encompass every blessing, bygone and new!
130
وَصَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ
wa ṣalli ʿalayhi wa ʿalā ālihī
Bless him and his Household
131
صَلاَةً مَرْضِيَّةً لَكَ وَلِمَنْ دُونَكَ،
ṣalātan marḍiyyatan laka wa liman doonaka
with a blessing which is pleasing to Thee and everyone below Thee
132
وَتُنْشِئُ مَعَ ذَلِكَ صَلَوَات تُضَاعِفُ مَعَهَا تِلْكَ الصَّلَوَاتِ عِنْدَهَا،
wa tunshi'u ma'a dhalika salawat tudha'ifu ma'aha tilka as-salawat 'indaha
and will bring forth with all that a blessing with which Thou wilt multiply those blessings
133
وَتَزِيدُهَا عَلَى كُرُورِ الاَيَّامِ زِيَادَةً
wa tazīduhā ʿalā kurūri al-ayyām ziyādah
and increase them through the recurrence of days with an increasing
134
فِي تَضَاعِيفَ لاَ يَعُدُّهَا غَيْرُكَ.
fi taḍāʿīf lā yaʿudduhā ghayruka
in multiples which none can count but Thou!
135
رَبِّ صَلِّ عَلَى أَطَائِبِ أَهْلِ بَيْتِهِ
rabbī ṣalli ʿalā aṭ-ṭā’ibī ahl baytih
My Lord, bless the best of his Household,
136
الَّذِينَ اخْتَرْتَهُمْ لاَِمْرِكَ،
al-ladhīna akhtartahum lāmirka
those whom Thou hast chosen for Thy command,
137
وَجَعَلْتَهُمْ خَزَنَةَ عِلْمِكَ، وَحَفَظَةَ دِيْنِكَ،
wajaʿaltahu khazanata ʿil mika wa ḥafaza tadiynik
appointed the treasurers of Thy knowledge, the guardians of Thy religion,
138
وَخُلَفَآءَكَ فِي أَرْضِكَ، وَحُجَجَكَ عَلَى عِبَادِكَ،
wa khulafāʾaka fī arḍika, wa ḥujajaka ʿalā ʿibādika
Thy vicegerents in Thy earth, and Thy arguments against Thy servants,
139
وَطَهَّرْتَهُمْ مِنَ الرِّجْسِ وَالدَّنَسِ تَطْهِيراً بِإرَادَتِكَ،
waṭahharthum mina alrijsi wa aldanas tathhiran biiradatika
purified from uncleanness and defilement through a purification by Thy desire (ref:33:33),
140
وَجَعَلْتَهُمُ الْوَسِيْلَةَ إلَيْكَ وَالْمَسْلَكَ إلَى جَنَّتِكَ،
wa jaʿaltahumu al-wasīlata ilayka wal-maslaka ila jannatika
and made the mediation to Thee and the road to Thy Garden!
141
رَبِّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
rabbī ṣalli ʿalā muḥammad wa ālih
My Lord, bless Muhammad and his Household
142
صَلاةً تُجْزِلُ لَهُمْ بِهَا مِنْ نِحَلِكَ وَكَرَامَتِكَ،
ṣalātan tuǧzilu lahum bihā min niḥalika wa karāmatika
with a blessing which makes plentiful Thy gifts and generosity,
143
وَتُكْمِلُ لَهُمُ الاَشْيَآءَ مِنْ عَطَاياكَ وَنَوَافِلِكَ،
wa tukmilu lahumul-ashya'a min 'ataayika wanawafiliki
perfects for them Thy bestowals and awards,
144
وَتُوَفِّرُ عَلَيْهِمُ الْحَظَّ مِنْ عَوَائِدِكَ وَفَوائِدِكَ.
wa tuwaffiru ʿalayhimu al-ḥazza min ʿawāʾidika wa fawāʾidika
and fills out their share of Thy kindly acts and benefits!
145
رَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ صَلاَةً لاَ أَمَدَ فِي أَوَّلِهَا،
rabbi ṣalli ʿalayhi wa ʿalayhim ṣalātan lā amada fī awalihā
My Lord, bless him and his Household with a blessing whose first has no term,
146
وَلاَ غَايَةَ لاَِمَدِهَا، وَلاَ نِهَايَةَ لاِخِرِهَا.
walā ghāyata lā madīhā, walā nihāyata li-akhirihā
whose term has no limit, and whose last has no utmost end!
147
رَبِّ صَلِّ عَلَيْهِمْ زِنَةَ عَرْشِكَ وَمَا دُونَهُ،
rabbi ṣalli ʿalayhim zinata ʿarshika wa mā dūnah
My Lord, bless them to the weight of Thy Throne and all below it,
148
وَمِلءَ سَموَاتِكَ وَمَا فَوْقَهُنَّ،
wa mil'a samawātika wa mā fawqahunna
the amount that fills the heavens and all above them,
149
وَعَدَدَ أَرَضِيْكَ، وَمَا تَحْتَهُنَّ، وَمَا بَيْنَهُنَّ،
waʿadada arḍīka, wa mā taḥtahunna, wa mā baynahunna
the number of Thy earths and all below and between them,
150
صَلاَةً تُقَرِّبُهُمْ مِنْكَ زُلْفى وَتَكُونُ لَكَ وَلَهُمْ رِضَىً،
ṣalātan tuqarribuhum minka zulfa wa takūnu laka wa lahum riḍān
a blessing that will bring them near to Thee in proximity, please Thee and them,
151
وَمُتَّصِلَةٌ بِنَظَائِرِهِنَّ أَبَداً.
wa muttaṣilatun bi-naẓāʾirihinna abadan
and be joined to its likes forever!
152
أللَّهُمَّ إنَّكَ أَيَّدْتَ دِينَكَ فِي كُلِّ أَوَان
allāhumma innaka ayyadta dīnaka fī kulli awān
O God, surely Thou hast confirmed Thy religion in all times
153
بِإمَام أَقَمْتَهُ عَلَماً لِعِبَادِكَ وَّمَنارَاً فِي بِلاَدِكَ،
bi'imām aqamtahu 'ilman li'ibādik wa manāran fī bilādik
with an Imam whom Thou hast set up as a guidepost to Thy servants and a lighthouse in Thy lands,
154
بَعْدَ أَنْ وَصَلْتَ حَبْلَهُ بِحَبْلِكَ،
baʿda an waṣal-ta ḥabl-ahu bi-ḥabl-ika
after his cord has been joined to Thy cord!
155
وَجَعَلْتَهُ الذَّرِيعَةَ إلَى رِضْوَانِكَ،
wajaʿaltahu al-dḥariʿah illá riḍwānika
Thou hast appointed him the means to Thy good pleasure,
156
وَافْتَرَضْتَ طَاعَتَهُ، وَحَذَّرْتَ مَعْصِيَتَهُ،
wa 'if'taradta ṭāʿatahu, wa ḥaẓẓarta maʿṣīyatuhu
made obeying him obligatory, cautioned against disobeying him,
157
وَأَمَرْتَ بِامْتِثَالِ أوَاِمِرِه وَالانْتِهَآءِ عِنْدَ نَهْيِهِ،
wa'amarta bimtithali awamirihi wal-intihai'i 'inda nahyihi
and commanded following his commands, abandoning what he has prohibited,
158
وَأَلاَّ يَتَقَدَّمَهُ مُتَقَدِّمٌ، وَلاَ يَتَأَخَّرَ عَنْهُ مُتَأَخِّرٌ،فَهُوَ عِصْمَةُ اللاَّئِذِينَ
wa alā yataqaddama-hu mutaqaddimun, wa lā yataʾakhkhar ʿan-hu mutaʾakhkhirun, fahuwa ʿismatu l
and that no forward-goer go ahead of him or back-keeper keep back from him! So he is the preservation of the shelter-seekers,
159
، وَكَهْفُ الْمُؤْمِنِينَ، وَعُرْوَةُ الْمُتَمَسِّكِينَ، وَبَهَآءُ الْعَالَمِينَ.
wa kahfu al-mu'minīn, wa ʿurwat al-mutamassikīn, wa bahāʾu al-ʿālamīn
the cave of the faithful, the handhold of the adherents, and the radiance of the worlds!
160
أللَّهُمَّ فَأَوْزِعْ لِوَلِيِّكَ شُكْرَ مَا أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيْهِ،
allāhumma fa'awzil liwaliyyika shukra mā an`amta bihī `alayhi
O God, so inspire Thy guardian to give thanks for that in which Thou hast favoured him,
161
وَأَوْزِعْنَا مِثْلَهُ فِيهِ، وَآتِهِ مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَاناً نَصِيراً،
wa ʾawziʿnā mithlahu fīh, wa ʾātihī min ladunka sulṭānan naṣīran
inspire us with the like concerning him, grant him 'an authority from Thee to help him' (ref.17:80),
162
وَافْتَحْ لَهُ فَتْحاً يَسِيراً، وَأَعِنْهُ بِرُكْنِكَ الاعَزِّ،
waftaḥ lahū fatḥan yasīran wa-aʿin-hu bi-ruknikal aʿazz
open for him an easy opening, aid him with Thy mightiest pillar,
163
وَاشْدُدْ أَزْرَهُ، وَقَوِّ عَضُدَهُ، وَرَاعِهِ بِعَيْنِكَ،
wa ashuddu azrah, wa qawwia 'adudah, wa ra'ihi bi'aynik
brace up his back, strengthen his arm, guard him with Thy eye,
164
وَاحْمِهِ بِحِفْظِكَ، وَانْصُرْهُ بِمَلائِكَتِكَ،
wa'aḥmih biḥifẓika, waansurhu bimala'ikatika
defend him with Thy safeguarding, help him with Thy angels,
165
وَامْدُدْهُ بِجُنْدِكَ الاَغْلَبِ وَأَقِمْ بِهِ كِتَابَكَ وَحُدُودَكَ،
wa-amdudhu bi-jundika al-aǧlabi wa-aqim bihi kitabaka wa-ḥududaka
and assist him with Thy most victorious troops! Through him establish Thy Book, Thy bounds,
166
وَشَرَائِعَكَ وَسُنَنَ رَسُولِكَ صَلَوَاتُكَ اللَّهُمَّ عَلَيْهِ وَآلِهِ،
wa sharāʾiʿaka wa sunan rasūlika ṣalawātuka allāhumma ʿalayhi wa ālihi
Thy laws, and the norms of Thy Messenger's Sunna (Thy blessings, O God, be upon him and his Household),
167
وَأَحْيِ بِهِ مَا أَمَاتَهُ الظَّالِمُونَ مِنْ مَعَالِمِ دِينِكَ،
wa aḥyi bihi mā amātahu aẓ-ẓālimūna min maʿālimi dīnika
bring to life the guideposts of Thy religion, deadened by the wrongdoers,
168
وَاجْلُ بِهِ صَدَآءَ الْجَوْرِ عَنْ طَرِيقَتِكَ،
waajlu bihi sadaa' al-jawri 'an tariqatika
burnish the rust of injustice from Thy way,
169
وَأَبِنْ بِهِ الضَّرَّآءَ مِنْ سَبِيلِكَ،
wa ʾabini bihi aḍ-ḍarrrā'a min sabīlika
sift the adversity from Thy road,
170
وَأَزِلْ بِهِ النَّاكِبِينَ عَنْ صِرَاطِكَ،
wa azil bihi annākibīna 'an ṣirātika
eliminate those who deviate from Thy path,
171
وَامْحَقْ بِهِ بُغَاةَ قَصْدِكَ عِوَجاً،
wamḥaq bihi bughātat qaṣdika ʿiwajā
and erase those who seek crookedness in Thy straightness!
172
وَأَلِنْ جَانِبَهُ لاَِوْلِيَآئِكَ، وَابْسُطْ يَدَهُ عَلَى أَعْدَائِكَ،
wa 'alin janibahu li-awliyā'ika, wa 'absut yadahu 'ala 'a'dā'ika
Make his side mild toward Thy friends, stretch forth his hand over Thy enemies,
173
وَهَبْ لَنا رَأْفَتَهُ وَرَحْمَتَهُ وَتَعَطُّفَهُ وَتَحَنُّنَهُ،
wahab lana ra'fatahu wa rahmatahu wa ta'attufahu wa tahannunahu
give us his clemency, his mercy, his tenderness, his sympathy,
174
وَاجْعَلْنَا لَهُ سَامِعِينَ مُطِيعِينَ، وَفِي رِضَاهُ سَاعِينَ،
wa-jaʿalna lahu sāmiʿīna muṭīʿīna, wa fī riḍāhu sāʿīna
and make us his hearers and obeyers, strivers toward his good pleasure,
175
وَإلَى نُصْرَتِهِ وَالْمُدَافَعَةِ عَنْهُ مُكْنِفِينَ،
wa-ilā nuṣratihī wal-mudāfaʿah ʿanhū muknifīn
assistants in helping him and defending him,
176
وَإلَيْكَ وَإلَى رَسُولِكَ صَلَواتُكَ
wa-ilayka wa-ilaa rasulika ṣalawaatuka
and brought near through that to Thee and Thy Messenger
177
اللَّهُمَّ عَلَيْهِ وَآلِهِ بِذَلِكَ مُتَقَرِّبِينَ.
allāhumma ʿalayhi wa ālihi bidhālika mutaqarrabīna.
(Thy blessings, O God, be upon him and his Household).
178
أللَّهُمَّ وَصَلِّ عَلَى أَوْلِيآئِهِمُ الْمُعْتَرِفِينَ بِمَقَامِهِمْ،
allāhumma wa ṣalli ʿalā awliyāʾihimu al-muʿtarifīna bimaqāmihim
O God, and bless the friends [of the Imams], the confessors of their station,
179
الْمُتَّبِعِينَ مَنْهَجَهُمْ، الْمُقْتَفِيْنَ آثَارَهُمْ،
al-mutta bi'īna manhajahum, al-muqtāfiīna āthārahum
the keepers to their course, the pursuers of their tracks,
180
الْمُسْتَمْسِكِينَ بِعُرْوَتِهِمْ، الْمُتَمَسِّكِينَ بِوَلاَيَتِهِمْ،
al-mustamisikiina bi-ʿurwatihim, al-mutamassikiina bi-walayatihim
the clingers to their handhold, the adherents to their guardianship,
181
الْمُؤْتَمِّينَ بِإمَامَتِهِمْ، الْمُسَلِّمِينَ لاَِمْرِهِمْ
al-muʾtamminan bi-imāmatihim, al-muslimīn lā ʾamrihim
the followers of their imamate, the submitters to their command,
182
الْمُجْتَهِدِيْنَ فِي طاعَتِهِمْ، الْمُنْتَظِرِيْنَ أَيَّامَهُمْ،
al-mujtahidīna fī ṭāʿatihim, al-muntazirīna ayyāmahum
the strivers to obey them, the awaiters of their days,
183
الْمَادِّينَ إلَيْهِمْ أَعْيُنَهُمْ،
al-māddīnah ilayhim aʿyunahum
the directors of their eyes toward them,
184
الصَّلَوَاتِ الْمُبَارَكَاتِ الزَّاكِيَاتِ النَّامِيَاتِ الغَادِيَاتِ، الرَّائِحاتِ.
al-ṣalawāt al-mubārakāt al-zākiyāt al-nāmiyāt al-ghādiyāt, al-rā'iḥāt
with blessings blessed, pure, growing, fresh, and fragrant!
185
وَسَلِّمْ عَلَيْهِمْ وَعَلَى أَرْوَاحِهِمْ،
wa sallim ʿalayhim wa ʿala arwāhihim
Give them and their spirits peace,
186
وَاجْمَعْ عَلَى التَّقْوَى أَمْرَهُمْ،
waajmaʿ ʿalaa altaqwaa amrahum
bring together their affair in reverential fear,
187
وَأَصْلِحْ لَهُمْ شُؤُونَهُمْ،
wa asliḥ lahum shuʾūnahum
set right their situations,
188
وَتُبْ عَلَيْهِمْ
wa tub ʿalayhim
turn toward them,
189
إنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ وَخَيْرُ الْغَافِرِينَ،
innaka anta at-tawwabu ar-rahīmu wa khayru al-ghāfirīn
"Surely Thou art Ever-turning, All-compassionate" (2:128) and the Best of forgivers,
190
وَاجْعَلْنَا مَعَهُمْ فِي دَارِ السَّلاَمِ بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
wa-ijʿalna maʿahum fi daris-salam bi-rahmatika ya arhamar-rahimīn
and place us with them in the Abode of Peace, through Thy mercy, O Most Merciful of the merciful!
191
أللَّهُمَّ هَذَا يَوْمُ عَرَفَةَ،
allāhumma hādhā yawmu ʿarafah
O God, this is the Day of 'Arafa,
192
يَوْمٌ شَرَّفْتَهُ وَكَرَّمْتَهُ وَعَظَّمْتَهُ، نَشَرْتَ فِيهِ رَحْمَتَكَ،
yawmun sharraftahu wa karramatahu wa ʿadhdhamtahu, nashartafihi rahmatika
a day which Thou hast made noble, given honour, and magnified. Within it Thou hast spread Thy mercy,
193
وَمَنَنْتَ فِيهِ بِعَفْوِكَ وَأَجْزَلْتَ فِيهِ عَطِيَّتَكَ،
wa manantan fihi bi'afwik-a wa ajzalt-a fihi `atiyyatak-a
showed kindness through Thy pardon, and made plentiful Thy giving,
194
وَتَفَضَّلْتَ بِهِ عَلَى عِبَادِكَ.
wa tafaddal-ta bihi 'ala 'ibadik
and by it Thou hast been bounteous toward Thy servants.
195
أللَّهُمَّ وَأَنَا عَبْدُكَ الَّذِي أَنْعَمْتَ عَلَيْهِ قَبْلَ خَلْقِكَ لَهُ، وَبَعْدَ خَلْقِكَ إيَّاهُ،
allahumma wa ana 'abduka alladhi an'amta 'alayhi qabla khalqika lahu, wa ba'da khalqika iyyahu
I am Thy servant whom Thou favoured before creating him and after creating him.
196
فَجَعَلْتَهُ مِمَّنْ هَدَيْتَهُ لِدِينِكَ،
fajaʿaltahu mimmān hadaytahu lī dīnik
Thou madest him one of those whom Thou guided to Thy religion,
197
وَوَفَّقْتَهُ لِحَقِّكَ، وَعَصَمْتَهُ بِحَبْلِكَ،
wa waffaqtahu lihaqqika, wa ʿasamtahu bihablika
gavest success in fulfilling Thy right, preserved through Thy cord,
198
وَأَدْخَلْتَهُ فِيْ حِزْبِكَ، وَأَرْشَدْتَهُ لِمُوَالاَةِ أَوْليآئِكَ،
wa adkhaltahu fi hizbika, wa arshadtahu limuwalaat al-awliyaa'ik
included within Thy party, and directed aright to befriend Thy friends
199
وَمُعَادَاةِ أَعْدَائِكَ، ثُمَّ أَمَرْتَهُ فَلَمْ يَأْتَمِرْ،
wa muʿādaāti aʿdāʾika, thumma amartahu falammā yatamir
and show enmity to Thine enemies. Then Thou commanded him, but he did not follow Thy commands,
200
وَزَجَرْتَهُ فَلَمْ يَنْزَجِرْ، وَنَهَيْتَهُ عَنْ مَعْصِيَتِكَ فَخَالَفَ أَمْرَكَ إلَى نَهْيِكَ،
wa-zajartahu falam yanzajir, wa-nahaytahu ʿan maʿsiyatk, fakhalafa amrak ila nahyik
Thou restricted Him, but he did not heed Thy restrictions, Thou prohibited him from disobedience toward Thee, but he broke Thy command by doing what Thou hadst prohibited,
201
لاَ مُعَانَدَةً لَكَ وَلاَ اسْتِكْبَاراً عَلَيْكَ،
lā muʿānadatan laka wa lā istikbāran ʿalayk
not in contention with Thee, nor to display pride toward Thee;
202
بَلْ دَعَاهُ هَوَاهُ إلَى مَا زَيَّلْتَهُ، وَإلَى مَا حَذَّرْتَهُ،
bal daʿāhu hawāhu ilā mā zayyaltahu wa-ilā mā ḥaḏḏartahu
on the contrary, his caprice called him to that which Thou hadst set apart and cautioned against,
203
وَأَعَانَهُ عَلَى ذالِكَ عَدُوُّكَ وَعَدُوُّهُ،
wa'aʿānahū ʿalā dhālika ʿaduwwuka wa ʿaduwwuhu
and he was helped in that by Thy enemy and his enemy.
204
فَأَقْدَمَ عَلَيْهِ عَارِفاً بِوَعِيْدِكَ، رَاجِياً لِعَفْوِكَ،
fa'aqdamah ʿalayhi ʿaarifan bi-waʿiidika, raji'an li-ʿafwik
So he went ahead with it knowing Thy threat, hoping for Thy pardon,
205
وَاثِقاً بِتَجَاوُزِكَ، وَكَانَ أَحَقَّ عِبَادِكَ ـ
waāthiqan bi-tajāwuzika, wa kāna aḥaqqa ʿibādika
and relying upon Thy forbearance, though he was the most obligated of Thy servants
206
مَعَ مَا مَنَنْتَ عَلَيْهِ ـ أَلاَّ يَفْعَلَ،
maʿa manantan ʿalayhi, ʾalā yafʿal
- given Thy kindness toward him - not to do so.
207
وَهَا أَنَا ذَا بَيْنَ يَدَيْكَ صَاغِراً،
wa-ha-a-na dhaa bayna yadayka saaghiran
Here I am, then, before Thee, despised,
208
ذَلِيلاً، خَاضِعَاً، خَاشِعاً، خَائِفَاً،
ẓalīlan, khāḍiʿan, khāshiʿan, khāʾifan
lowly, humble, abject, fearful,
209
مُعْتَرِفاً بِعَظِيم مِنَ الذُّنُوبِ تَحَمَّلْتُهُ،
muʿtarifan biʿaẓīmin mina aldhunūbi taḥammaltuhu
confessing the dreadful sins with which I am burdened
210
وَجَلِيْل مِنَ الْخَطَايَا اجْتَرَمْتُهُ،
wa jalil min al-khataaya ajtaramtuhu
and the great offenses that I have committed,
211
مُسْتَجِيراً بِصَفْحِكَ، لائِذاً بِرَحْمَتِكَ،
mustajīran bi-ṣafḥika, lā’iḏan bi-raḥmatika
seeking sanctuary in Thy forgiveness, asking shelter in Thy mercy,
212
مُوقِناً أَنَّهُ لاَ يُجِيرُنِي مِنْكَ مُجِيرٌ،
muqinan annahu la yujiruni minka mujeerun
and certain that no sanctuary-giver will give me sanctuary from Thee
213
وَلاَ يَمْنَعُنِي مِنْكَ مَانِعٌ .
wa lā yamnaʿunī minka māniʿ
and no withholder will hold me back from Thee.
214
فَعُدْ عَلَيَّ بِمَا تَعُودُ بِهِ عَلَى مَنِ اقْتَرَفَ مِنْ تَغَمُّدِكَ،
faʿud ʿalayya bima taʿudu bihi ʿala mani iqtarafa min taghammudika
So act kindly toward me, just as Thou actest kindly by Thy shielding him who commits sins,
215
وَجُدْ عَلَيَّ بِمَا تَجُودُ بِهِ عَلَى مَنْ أَلْقَى بِيَدِهِ إلَيْكَ مِنْ عَفْوِكَ،
wa juud 'alayya bimā tajūdu bihī 'alā man 'alqā biyadihī 'ilayka min 'afwik
be munificent toward me, just as Thou art munificent by pardoning him who throws himself before Thee,
216
وَامْنُنْ عَلَيَّ بِمَا لاَ يَتَعَاظَمُكَ
wa-amnun ʿalayya bimā lā yataʿāẓamu-ka
and show kindness to me, just as it is nothing great for Thee
217
أَنْ تَمُنَّ بِهِ عَلَى مَنْ أَمَّلَكَ مِنْ غُفْرَانِكَ،
an tamunna bihi ʿalā man ammalaka min ghufraanika
to show kindness by forgiving him who expectantly hopes in Thee!
218
وَاجْعَلْ لِي فِي هَذَا الْيَوْمِ نَصِيباً أَنَالُ بِهِ حَظّاً مِنْ رِضْوَانِكَ،
wa-jaʿal li fī hādhā al-yawm naṣīban anālu bihi ḥaẓẓan min riḍwānik
Appoint for me in this day an allotment through which I may attain a share of Thy good pleasure,
219
وَلاَ تَرُدَّنِي صِفْراً مِمَّا يَنْقَلِبُ بِهِ الْمُتَعَبِّدُونَ لَكَ مِنْ عِبَادِكَ،
wa lā taruddanī ṣifran mimmā yanqalibu bihi al-mutaʿabbidūna laka min ʿibādik.
and send me not back destitute of that with which Thy worshipers return from among Thy servants!
220
وَإنِّي وَإنْ لَمْ أُقَدِّمْ مَا قَدَّمُوهُ مِنَ الصَّالِحَاتِ،
wa-innī wa-in lam uqaddim mā qaddamūhu mina al-ṣāliḥāt
Though I have not forwarded the righteous deeds which they have forwarded,
221
فَقَد قَدَّمْتُ تَوْحِيدَكَ،
faqad qaddamtu tawḥīdaka
I have forwarded the profession of Thy Unity
222
وَنَفْيَ الاَضْدَادِ وَالاَنْدَادِ وَالاشْبَاهِ عَنْكَ،
wa nafiya al-adad wa al-andad wa al-ashbah ʿanka
and the negation from Thee of opposites, rivals, and likenesses,
223
وَأَتَيْتُكَ مِنَ الاَبْوَابِ الَّتِي أَمَرْتَ أَنْ تُؤْتى مِنْها،
wa ʾataytu-ka mina al-abwābi allatī ʾamarta ʾan tuʾta minhā
I have come to Thee by the gateways by which Thou hast commanded that people come,
224
وَتَقَرَّبْتُ إلَيْكَ بِمَا لاَ يَقْرُبُ ،
wa taqarrabtu ilayka bima la yaqrubu
and I have sought nearness to Thee through that, without seeking nearness through which,
225
أَحَدٌ مِنْكَ إلاَّ بِالتَّقَرُّبِ بِهِ
ʾaḥadun minka illā bit-taqarrub bih
none gains nearness to Thee.
226
ثُمَّ أَتْبَعْتُ ذلِكَ بِالاِنابَةِ إلَيْكَ،
thumma attabaʿtu dhalika bil-inabati ilayka
Then I followed all this with repeated turning toward Thee,
227
وَالتَّذَلُّلِ وَالاسْتِكَانَةِ لَكَ، وَحُسْنِ الظَّنِّ بِكَ، وَالثِّقَةِ بِمَا عِنْدَكَ،
wa al-tazallul wa al-istikānaẗi laka, wa ḥusni al-żann bi-ka, wa al-ṯiqāẗi bi-mā ʿind
lowliness and abasement before Thee, good opinion of Thee, and trust in what is with Thee;
228
وَشَفَعْتُهُ بِرَجآئِكَ
wa-shafaʿtuhu bi-rajāʾika
and to that I coupled hope in Thee,
229
الَّذِي قَلَّ مَا يَخِيبُ عَلَيْهِ رَاجِيْكَ،
al-ladhi qalla ma yakhību ʿalayhi rājīk
since the one who hopes in Thee is seldom disappointed!
230
وَسَأَلْتُكَ مَسْأَلَةَ الْحَقِيرِ الذّلِيلِ
wa saʾaltuka masʾalata al-ḥaqīri al-dḫalīl
I asked Thee with the asking of one vile, lowly,
231
الْبَائِسِ الْفَقِيْرِ الْخَائِفِ الْمُسْتَجِيرِ،
al-bāʾisi al-faqīri al-khāʾifi al-mustajīri
pitiful, poor, fearful, seeking sanctuary;
232
وَمَعَ ذَلِكَ خِيفَةً وَتَضَرُّعاً وَتَعَوُّذاً وَتَلَوُّذاً،
wa maʿa dhalika khīfatan wa taḍarruʿan wa taʿawwudhan wa talawwuḏan
all that in fear and pleading, seeking refuge and asking shelter,
233
لاَ مُسْتَطِيلاً بِتَكبُّرِ الْمُتَكَبِّرِينَ،
lā mustaṭīlan bi takabburi al-mutakabbirīn
not presumptuous through the pride of the proud,
234
وَلاَ مُتَعَالِياً بِدالَّةِ الْمُطِيعِينَ،
walā mutaʿālīyan bidallati al-muṭīʿīn
nor exalting myself with the boldness of the obedient,
235
وَلاَ مُسْتَطِيلاً بِشَفَاعَةِ الشَّافِعِينَ،
walā mustaṭīlan bi-shafāʿati sh-shāfiʿīn
nor presumptuous of the intercession of the interceders.
236
وَأَنَا بَعْدُ أَقَلُّ الاَقَلِّيْنَ، وَأَذَلُّ الاَذَلِّينَ،
wa ana baʿdu aqallu al-aqallin, wa adhallu al-adhallin
For I am still the least of the least and the lowliest of the lowly,
237
وَمِثْلُ الذَّرَّةِ أَوْ دُونَهَا.
wa mithlu aldharrati awdunaha
like a dust mote or less!
238
فَيَا مَنْ لَمْ يَعَاجِلِ الْمُسِيئِينَ، وَلاَ يَنْدَهُ الْمُتْرَفِينَ،
fayā man lam yaʿājili al-musīʾīna, walā yandahū al-mutrāfīna
O He who does not hurry the evildoers nor restrain those living in ease!
239
وَيَا مَنْ يَمُنُّ بِإقَالَةِ الْعَاثِرِينَ، وَيَتَفَضَّلُ بإنْظَارِ الْخَاطِئِينَ،
wayā man yamunnu bi-iqālati al-ʿāthirīna, wa yatafaḍḍalu bi-inẓāri al-khāṭiʾ
O He who shows kindness through releasing the stumblers and gratuitous bounty through respiting the offenders!
240
أَنَا الْمُسِيءُ الْمُعْتَرِفُ الْخَاطِئُ الْعَاثِرُ،
ana al-musii'u al-mu'tarifu al-khaati'u al-aathiru
I am the evildoer, the confessor, the offender, the stumbler!
241
أَنَا الَّذِيْ أَقْدَمَ عَلَيْكَ مُجْتَرِئاً،
ana alladhī aqdamu ʿalayka mujtarīʾan
I am he who was audacious toward Thee as one insolent!
242
أَنَا الَّذِي عَصَاكَ مُتَعَمِّداً،
anā alladhī ʿaṣāka mutaʿammidan
I am he who disobeyed Thee with forethought!
243
أَنَا الَّذِي اسْتَخْفى مِنْ عِبَادِكَ وَبَارَزَكَ،
anā alladhī astakhfā min ʿibādika wa bārazaka
I am he who hid myself from Thy servants and blatantly showed myself to Thee!
244
أَنَا الَّذِي هَابَ عِبَادَكَ وَأَمِنَكَ
anā alladhī hāba ʿibādaka wa aminka
I am he who was awed by Thy servants and felt secure from Thee!
245
أَنَا الَّذِي لَمْ يَرْهَبْ سَطْوَتَكَ وَلَمْ يَخَفْ بَأْسَكَ
anā alladhī lam yarhab saṭwatka wa lam yakhaf basaka
I am he who dreaded not Thy penalty and feared not Thy severity!
246
أَنَا الْجَانِي عَلَى نَفْسِهِ، أَنَا الْمُرْتَهَنُ بِبَلِيَّتِهِ،
ana al-jani `ala nafsihi, ana al-murtahanu bi-baliyyatihi
I am the offender against himself! I am the hostage to his own affliction!
247
الْقَلِيلُ الْحَيَاءِ، أَنَا الطَّوِيلُ الْعَنآءِ،
al-qalīlu al-ḥayāʾi, anā al-ṭawīlu al-ʿanāʾi
I am short in shame! I am long in suffering!
248
بِحَقِّ مَنِ انْتَجَبْتَ مِنْ خَلْقِكَ،
biḥaqqi mani intajabta min khalkika
By the right of him whom Thou hast distinguished among Thy creation
249
وَبِمَنِ اصْطَفَيْتَهُ لِنَفْسِكَ،
wa bimani-stafaytahu li nafsika
and by him whom Thou hast chosen for Thyself!
250
بِحَقِّ مَنِ اخْتَرْتَ مِنْ بَريَّتِكَ، وَمَنِ اجْتَبَيْتَ لِشَأْنِكَ،
biḥaqqi mani ikhtartamin barīyatika, wa mani ijtabayta li-shaʾnik
By the right of him whom Thou hast selected from among Thy creatures and by him whom Thou hast picked for Thy task!
251
بِحَقِّ مَنْ وَصَلْتَ طَاعَتَهُ بِطَاعَتِكَ،
biḥaqqi man waṣaltat ṭāʿatahu biṭāʿatika
By the right of him the obeying of whom Thou hast joined to obeying Thee,
252
وَمَنْ جَعَلْتَ مَعْصِيَتَهُ كَمَعْصِيَتِكَ
wa-man jaʿalta maʿsiyatahu kamaʿsiyatika
and by him the disobeying of whom Thou hast made like disobeying Thee!
253
بِحَقِّ مَنْ قَرَنْتَ مُوَالاَتَهُ بِمُوالاتِكَ،
biḥaqqi man qaranta muwālātahu bimuwālatika
And by the right of him whose friendship Thou hast bound to Thy friendship
254
وَمَنْ نُطْتَ مُعَادَاتَهُ بِمُعَادَاتِكَ.
wa man nutta muʿaadatuhu bimuʿaadatika
and by him whose enmity Thou hast linked to Thine enmity!
255
تَغَمَّدْنِي فِي يَوْمِيَ هَذَا بِمَا تَتَغَمَّدُ بِهِ مَنْ جَارَ إلَيْكَ مُتَنَصِّلاً،
taghammadnī fī yawmiya hādhā bimā tataghammadu bihi man jāra ilayka mutanasṣilan
Shield me in this day of mine, by that through which Thou shieldest him who prays fervently to Thee while disavowing
256
وَعَاذَ بِاسْتِغْفَارِكَ تَائِباً،
waʿāḏa bi-istighfārika tāʾiban
and him who seeks refuge in Thy forgiveness while repenting!
257
وَتَوَلَّنِي بِمَا تَتَوَلَّى بِهِ أَهْلَ طَاعَتِكَ،
wa tawallanī bimā tatawallā bihi ahl ṭāʿatika
Attend to me with that through which Thou attendest to the people of obedience toward Thee,
258
وَالزُّلْفَى لَدَيْكَ، وَالْمَكَانَةِ مِنْكَ،
wa al-zulfā ladayka, wa al-makānatu minka
proximity to Thee, and rank with Thee!
259
وَتَوَحَّدْنِي بِمَا تَتَوَحَّدُ بِهِ مَنْ وَفى بِعَهْدِكَ،
wa tawaḥhadnī bimā tatawaḥhadu bihī man wafā bi'ahdika
Single me out, as Thou singlest him out who fulfils Thy covenant,
260
وَأَتْعَبَ نَفْسَهُ فِيْ ذَاتِكَ، وَأَجْهَدَهَا فِي مَرْضَاتِكَ،
wa-at'aba nafsahu fi dhatika, wa-ajhadaha fi marzatika
fatigues himself for Thy sake alone, and exerts himself in Thy good pleasure!
261
وَلاَ تُؤَاخِذْنِي بِتَفْرِيطِيْ فِي جَنْبِكَ،
walā tuʾākhidhnī bi tafritī fī janbik
Take me not to task for my neglect in respect to Thee,
262
وَتَعَدِّي طَوْرِيْ فِي حُدودِكَ، وَمُجَاوَزَةِ أَحْكَامِكَ.
wa taʿaddi ṭawrī fī ḥudūdika, wa mujāwazati aḥkāmika
my transgressing the limit in Thy bounds, and stepping outside Thy ordinances!
263
وَلاَ تَسْتَدْرِجْنِي بِإمْلائِكَ لِي
wa lā tastadrijnī bi-imlā'ika lī
Draw me not on little by little by granting me a respite,
264
اسْتِدْرَاجَ مَنْ مَنَعَنِي خَيْرَ مَا عِنْدَهُ،
istidrājaman manaʿanī khayra mā ʿindahu
like the drawing on little by little of him who withholds from me the good he has
265
وَلَمْ يَشْرَكْكَ فِي حُلُولِ نِعْمَتِهِ بِي،
walammashrakkaka fee hulooli ni'matih biy
by not sharing with Thee in letting favour down upon me!
266
وَنَبِّهْنِي مِنْ رَقْدَةِ الْغَافِلِينَ،
wa nabbihni min raqdah al-ghafilin
Arouse me from the sleep of the heedless,
267
وَسِنَةِ الْمُسْرِفِينَ، وَنَعْسَةِ الْمَخْذُولِينَ.
wa sinati al-musrifin, wa na'sati al-makhdhulīn
the slumber of the prodigal, and the dozing of the forsaken!
268
وَخُذْ بِقَلْبِي إلَى مَا اسْتَعْمَلْتَ بِهِ القَانِتِيْنَ،
wa khudh biqalbi ila ma astaʿmalt bihi al-qanitīn
Take my heart to that in which Thou hast employed the devout,
269
وَاسْتَعْبَدْتَ بِهِ الْمُتَعَبِّدِينَ، وَاسْتَنْقَذْتَ بِهِ الْمُتَهَاوِنِينَ،
wa astaʿbadta bihi al-mutaʿabbideen, wa istanqadhta bihi al-mutahawineen
enthralled the worshipers, and rescued the remiss!
270
وَأَعِذْنِي مِمَّا يُبَاعِدُنِي عَنْكَ،
wa'a'ithni mimma yuba'iiduni 'anka
Give me refuge from that which will keep me far from Thee,
271
وَيَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ حَظِّي مِنْكَ،
wayaḥūlu baynī wa bayna ḥaẓẓī minka
come between me and my share from Thee,
272
وَيَصُدُّنِي عَمَّا أُحَاوِلُ لَدَيْكَ.
wa yasuddunī ʿammā uḥāwilu ladayka
and bar me from that which I strive for in Thee!
273
وَسَهِّلْ لِي مَسْلَكَ الْخَيْرَاتِ إلَيْكَ،
wasahhil li maslakal khayrati ilayk
Make easy for me the road of good deeds toward Thee,
274
وَالْمُسَابَقَةِ إلَيْهَا مِنْ حَيْثُ أَمَرْتَ،
wal-musābaqati ilayhā min ḥaythu amarta
racing to them from where Thou hast commanded,
275
وَالْمُشَاحَّةَ فِيهَا عَلَى مَا أَرَدْتَ.
wal-mushāḥḥata fīhā ʿalā mā aradta
and coveting them as Thou desirest!
276
وَلاَ تَمْحَقْنِي فِيمَنْ تَمْحَقُ مِنَ الْمُسْتَخِفِّينَ بِمَا أَوْعَدْتَ،
walā tamḥaqnī fīman tamḥaq min al-mustaḫiffīna bimā awʿadta
Efface me not along with those whom Thou effacest for thinking lightly of what Thou hast promised!
277
وَلاَ تُهْلِكْنِي مَعَ مَنْ تُهْلِكُ مِنَ الْمُتَعَرِّضِينَ لِمَقْتِكَ،
wa lā tuhliknī maʿa man tuhliku min al-mutaʿarridīna li-maqtika
Destroy me not with those whom Thou destroyest for exposing themselves to Thy hate!
278
وَلاَ تُتَبِّرْني فِيمَنْ تُتَبِّرُ مِنَ الْمُنْحَرِفِينَ عَنْ سُبُلِكَ.
walā tutabbirnī fīman tutabbiru minal munḥarifīna ʿan subulika
Annihilate me not among those whom Thou annihilatest for deviating from Thy roads!
279
وَنَجِّنِيْ مِنْ غَمَرَاتِ الْفِتْنَةِ،
wa najjinī min ghamarātil fitnah
Deliver me from the floods of trial,
280
وَخَلِّصْنِي مِنْ لَهَوَاتِ الْبَلْوى،
wa khal-lis-ni min lahawatil balwaa
save me from the gullets of affliction,
281
وَأَجِرْنِي مِنْ أَخْذِ الاِمْلاءِ،
waajirnii min akhẓi al-imlaa'i
and grant me sanctuary from being seized by respite!
282
وَحُلْ بَيْنِي وَبَيْنَ عَدُوٍّ يُضِلُّنِي،
wa ḥul bayni wa bayna ʿaduwwin yuḍillunī
Come between me and the enemy who misguides me,
283
وَهَوىً يُوبِقُنِي، وَمَنْقَصَة تَرْهَقُنِي.
wa hawān yūbiqunī, wa manqasah tarhiqunī
the caprice which ruins me, and the failing which overcomes me!
284
وَلاَ تُعْرِضْ عَنِّي إعْرَاضَ مَنْ لاَ تَرْضَى عَنْهُ بَعْدَ غَضَبِكَ،
wa lā tuʿriḍ ʿannī iʿrāḍa man lā tarḍā ʿanhu baʿda ghaḍabika
Turn not away from me with the turning away in wrath from one with whom Thou art not pleased!
285
وَلاَ تُؤْيِسْنِي مِنَ الامَلِ فِيكَ، فَيَغْلِبَ عَلَيَّ الْقُنُوطُ مِنْ رَحْمَتِكَ،
walā tuʾayyisnī min al-amal fīka, fayaghliba ʿalayya al-qunūṭu min raḥmatika
Let me not lose heart in expecting from Thee, lest I be overcome by despair of Thy mercy!
286
وَلاَ تَمْنَحْنِي بِمَا لاَ طَاقَةَ لِيْ بِهِ،
walā tamnaḥnī bimā lā ṭāqata lī bihī
Grant me not that which I cannot endure,
287
فَتَبْهَظَنِي مِمَّا تُحَمِّلُنِيهِ مِنْ فَضْلِ مَحَبَّتِكَ،
fatabhazhanī mimmā tuḥammilunīhi min faḍli maḥabbatika
lest Thou weighest me down with the surplus of Thy love which Thou loadest upon me!
288
وَلاَ تُرْسِلْنِي مِنْ يَدِكَ إرْسَالَ مَنْ لاَ خَيْرَ فِيهِ،
walā tur-silnī min yadika ir-sāla man lā khayra fīhī
Send me not from Thy hand, the sending of him who possesses no good,
289
وَلاَ حَاجَةَ بِكَ إلَيْهِ، وَلاَ إنابَةَ لَهُ،
wa-lā ḥājata bika ʾilayhi, wa-lā inābata lah
toward whom Thou hast no need, and who turns not back [to Thee]!
290
وَلاَ تَرْمِ بِيَ رَمْيَ مَنْ سَقَطَ مِنْ عَيْنِ رِعَايَتِكَ،
walā tarmi biya ramya man saqata min ʿayni riʿāyatika
Cast me not with the casting of him who has fallen from the eye of Thy regard
291
وَمَنِ اشْتَمَلَ عَلَيْهِ الْخِزْيُ مِنْ عِنْدِكَ،
wa mani ashtamala ʿalayhi al-khizyu min ʿindika
and been wrapped in degradation from Thee!
292
بَلْ خُذْ بِيَدِيْ مِنْ سَقْطَةِ الْمُتَرَدِّدِينَ،
bal khudh biyadi min saqţati almutaraddidin
Rather take my hand [and save me] from the falling of the stumblers,
293
وَوَهْلَةِ الْمُتَعَسِّفِيْنَ، وَزَلّةِ الْمَغْرُورِينَ، وَوَرْطَةِ الْهَالِكِينَ.
wa wahlati al-mutaʿassisfiin, wa zallati al-maghruuriin, wa wartaṭati al-haalikiin
the disquiet of the deviators, the slip of those deluded, and the plight of the perishers!
294
وَعَافِنِي مِمَّا ابْتَلَيْتَ بِهِ طَبَقَاتِ عَبِيدِكَ وَإمآئِكَ،
wa'aafini mimma ibtalayta bihi ṭabaqāti ʿibādika wa imā'ika
Release me from that with which Thou hast afflicted the ranks of Thy servants and handmaids
295
وَبَلِّغْنِي مَبَالِغَ مَنْ عُنِيتَ بِهِ، وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ، وَرَضِيتَ عَنْهُ،
wa ballighnī mabāligha man ʿunīta bihī, wa anʿamta ʿalayhī, wa raḍīta ʿanhu
and make me reach the utmost degrees of him about whom Thou art concerned, towards whom Thou showest favour, and with whom Thou art pleased,
296
فَأَعَشْتَهُ حَمِيداً، وَتَوَفَّيْتَهُ سَعِيداً،
fa'aʿashtahu ḥamīdan, wa tawaffaytahu saʿīdan
so that Thou lettest him live as one praiseworthy and takest him to Thee as one felicitous!
297
وَطَوِّقْنِي طَوْقَ الاِقْلاَعِ عَمَّا يُحْبِطُ الْحَسَنَاتِ،
wa ṭawwiq-nī ṭawq al-iqlāʿ ʿammā yuḥbiṭu al-ḥasanāt
Collar me with the collar of abstaining from that which makes good deeds fail
298
وَيَذْهَبُ بِالْبَرَكَاتِ،
wayadhhabu bil-barakāti
and takes away blessings!
299
وَأَشْعِرْ قَلْبِيَ الازْدِجَارَ عَنْ قَبَائِحِ السَّيِّئاتِ،
wa-ashʿir qalbiya al-azdijara ʿan qaba'ihis sayyi'at
Impart to my heart restraint before ugly works of evil
300
وَفَوَاضِحِ الْحَوْبَاتِ،
wafawāḍiḥi al-ḥawbāt
and disgraceful misdeeds!
301
وَلاَ تَشْغَلْنِي بِمَا لاَ أُدْرِكُهُ إلاَّ بِكَ عَمَّا لا َ يُرْضِيْكَ عَنِّي غَيْرُهُ،
walā tašġalnī bimā lā udriku-hu illā bika, ʿammā lā yurḍīka ʿannī ġayru-hu
Divert me not by that which I cannot reach except through Thee from doing that which alone makes Thee pleased with me!
302
وَانْزَعْ مِنْ قَلْبِي حُبَّ دُنْيَا دَنِيَّة تَنْهى عَمَّا عِنْدَكَ،
wa anzʿa min qalbī ḥubba dunyā dunyātan tuhannī ʿammā ʿindaka
Root out from my heart the love of this vile world, which keeps from everything which is with Thee,
303
وَتَصُدُّ عَنِ ابْتِغَآءِ الْوَسِيلَةِ إلَيْكَ، وَتُذْهِلُ عَنِ التَّقَرُبِ مِنْكَ،
wa taṣuddu ʿani ibtiġāʾi al-wasīlah ilayka, wa tudh-hilu ʿani al-taqarrub minak
bars from seeking the mediation to Thee, and distracts from striving for nearness to Thee!
304
وَزَيِّنَ لِيَ التَّفَرُّدَ بِمُنَاجَاتِكَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ،
wa zayyina liya at-tafarruda bimunajatika billayli wan-nahari
Embellish for me solitude in prayer whispered to Thee by night and by day!
305
وَهَبْ لِي عِصْمَةً تُدْنِينِي مِنْ خَشْيَتِكَ،
wa hab li ʿismatan tudnini min khashyatika
Give me a preservation which will bring me close to dread of Thee,
306
وَتَقْطَعُنِي عَنْ رُكُوبِ مَحَارِمكَ،
wa taqṭaʿunī ʿan rukūbi mahārimika
cut me off from committing things made unlawful by Thee,
307
وَتَفُكُّنِي مِنْ أَسْرِ الْعَظَائِمِ،
wa tafukkuni min asri l-'adha'im
and spare me from captivation by dreadful sins!
308
وَهَبْ لِي التَّطْهِيرَ مِنْ دَنَسِ الْعِصْيَانِ،
wa hab li al-tat'hīr min danas al-'iṣyān
Give me purification from the defilement of disobedience,
309
وَأَذْهِبْ عَنِّي دَرَنَ الْخَطَايَا،
wa-adhhib ʿanni darana al-khataaya
take away from me the filth of offenses,
310
وَسَرْبِلْنِي بِسِرْبالِ عَافِيَتِكَ،
wa sarbilni bisirbal `afiyyatika
dress me in the dress of Thy well-being,
311
وَرَدِّنِي رِدَآءَ مُعَافاتِكَ،
waraddini ridā'a mu'āfātika
cloak me in the cloak of Thy release,
312
وَجَلِّلْنِي سَوابِغَ نَعْمَائِكَ،
wa jalilni sawabigha na'ma'ik
wrap me in Thy ample favours,
313
وَظَاهِرْ لَدَيَّ فَضْلَكَ وَطَوْلَكَ،
waẓāhir ladayya faḍlaka wa ṭawlaka
and clothe me in Thy bounty and Thy graciousness!
314
وَأَيْدْنِي بِتَوْفِيقِكَ وَتَسْدِيْدِكَ،
waʾaydnī bi tawfīqika wa tasdīdika
Strengthen me with Thy giving success and Thy pointing the right way,
315
وَأَعِنِّي عَلَى صالِحِ النِّيَّةِ وَمَرْضِيِّ الْقَوْلِ وَمُسْتَحْسَنِ الْعَمَلِ.
wa'a`inni `ala ṣāliḥi al-niyyah wa marḍiyyi al-qawl wa mustaḥsani al-`amal
help me toward righteous intention, pleasing words, and approved works,
316
وَلاَ تَكِلْنِي إلَى حَوْلِي وَقُوَّتِي دُونَ حَوْلِكَ وَقُوَّتِكَ،
wa lā takilnī ilā ḥawlī wa quwwatī dūna ḥawlik wa quwwatik
and entrust me not to my force and my strength in place of Thy force and Thy strength!
317
وَلاَ تَخْزِنِي يَوْمَ تَبْعَثُنِي لِلِقائِكَ،
walā takhzinī yawma tabʿathunī lilqāʾika
Degrade me not on the day Thou raisest me up to meet Thee,
318
وَلاَ تَفْضَحْنِي بَيْنَ يَدَيْ أَوْلِياِئكَ،
walā tafḍaḥnī bayna yaday awliyā'ika
disgrace me not before Thy friends,
319
وَلاَ تُنْسِنِي ذِكْرَكَ، وَلاَ تُذْهِبْ عَنِّي شُكْرَكَ،
walā tunsinī dhikrak, walā tudhhib 'annī shukrak
make me not forget remembering Thee, take not away from me thanking Thee,
320
بَلْ أَلْزِمْنِيهِ فِي أَحْوَالِ السَّهْوِ عِنْدَ غَفَلاَتِ الْجَاهِلِينَ لاِلائِكَ،
bal alzimniihi fi aḥwaali alssahwi ʿinda ghafalati aljāhiliyna lailāka
but enjoin it upon me in states of inattention when the ignorant are heedless of Thy boons,
321
وَأَوْزِعْنِي أَنْ أُثْنِيَ بِمَا أَوْلَيْتَنِيهِ،
wa-awziʿnī an uthniya bimā awlaytanīh
and inspire me to laud what Thou hast done for me
322
وَأَعْتَرِفِ بِمَا أَسْدَيْتَهُ إلَيَّ،
wa'a'tarifu bima asdaytahu ilayya
and confess to what Thou hast conferred upon me!
323
وَاجْعَلْ رَغْبَتِي إلَيْكَ فَوْقَ رَغْبَةِ الْرَّاغِبِينَ،
wajʿal raghbatī ilayka fawqa raghbatil-rāghibīn
Place my beseeching Thee above the beseeching of the beseechers
324
وَحَمْدِي إيَّاكَ فَوْقَ حَمْدِ الْحَامِدِيْنَ،
wa ḥamdī iyyāka fawqa ḥamdi al-ḥāmidīn
and my praise of Thee above the praise of the praisers!
325
وَلاَ تَخْذُلْنِي عِنْدَ فاقَتِي إلَيْكَ،
wa lā takhẓulnī ʿinda faqatī ʾilayk
Abandon me not with my neediness for Thee,
326
وَلاَ تُهْلِكْنِي بِمَا أَسْدَيْتُهُ إلَيْكَ،
walā tuhlíknī bimā asdaytuhu ʾilayk
destroy me not for what I have done for Thee,
327
وَلاَ تَجْبَهْنِي بِمَا جَبَهْتَ بِهِ لْمَعَانِدِينَ لَكَ،
wa la tajbahni bima jabahta bihi lima'anidin laka
and slap not my brow with that with which Thou slappest the brow of those who contend with Thee,
328
فَإنِّي لَكَ مُسَلِّمٌ، أَعْلَمُ أَنَّ الْحُجَّةَ لَكَ،
fa inni laka muslimun, aʿlamu anna al-hujjata laka
for I am submitted to Thee. I know that the argument is Thine,
329
وَأَنَّكَ أَوْلَى بِالْفَضْلِ، وَأَعْوَدُ بِالاحْسَانِ،
wa-annaka a'wla bil-fadli, wa-a'wadu bil-ihsani
that Thou art closest to bounty, most accustomed to beneficence,
330
وَأَهْلُ التَّقْوَى، وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ،
wa-aahl al-taqwá, wa-aahl al-maghfirah
"worthy of reverent fear, and worthy of forgiveness" (75:56),
331
وَأَنَّكَ بِأَنْ تَعْفُوَ أَوْلَى مِنْكَ بِأَنْ تُعَاقِبَ،
wa-annaka bi-an taʿfuwa aula minaka bi-an tuʿaqiba
that Thou art closer to pardoning than to punishing,
332
وَأَنَّكَ بِأَنْ تَسْتُرَ أَقْرَبُ مِنْكَ إلَى أنْ تَشْهَرَ،
wa-annaka bi-an tastura aqrabu minka ila an tashhara
and that Thou art nearer to covering over than to making notorious!
333
فَأَحْيِنِي حَياةً طَيِّبَةً تَنْتَظِمُ بِما أُرِيدُ
fa'ahyini hayatan tayyibatan tantazimu bima uridu
Let me live an agreeable life that will tie together what I want
334
وَتَبْلُغُ مَا أُحِبُّ مِنْ حَيْثُ لاَ آتِي مَا تَكْرَهُ
wa tablughu ma uhibbu min haythu la ati ma takrah
and reach what I love while I not bring what Thou dislikest
335
وَلاَ أَرْتَكِبُ مَا نَهَيْتَ عَنْهُ،
wa lā ʾartakibu mā nahayta ʿanhu
and not commit what Thou hast prohibited;
336
وَأَمِتْنِي مِيْتَةَ مَنْ يَسْعَى نُورُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَعَنْ يِمِيِنهِ،
wa amitni mītata man yasʿā nūruhu bayna yadayhi, wa ʿan yimīnih
and make me die the death of him whose light runs before him and on his right hand!
337
وَذَلِّلْنِي بَيْنَ يَدَيْكَ، وَأَعِزَّنِيْ عِنْدَ خَلْقِكَ،
wadhallilni bayna yadayka, wa a'izzani 'indaka
Abase me before Thyself and exalt me before Thy creatures,
338
وَضَعْنِي إذَا خَلَوْتُ بِكَ، وَارْفَعْنِي بَيْنَ عِبادِكَ،
waḍaʿnī idhā khalawtu bika, wa-arfaʿnī bayna ʿibādika
lower me when I am alone with Thee and raise me among Thy servants,
339
وَأَغْنِنِي عَمَّنْ هُوَ غَنِيٌّ عَنِّي،
wa-aghneeni ʿamman huwa ghaniyyun ʿanni
free me from need for him who has no need of me
340
وَزِدْنِي إلَيْكَ فَاقَةً وَفَقْراً،
wa-zidni ilayka faqatan wa faqrā
and increase me in neediness and poverty toward Thee!
341
وَأَعِذْنِي مِنْ شَمَاتَةِ الاَعْدَاءِ،
wa'aʿidhni min shamātati al-aʿdāʾi
Give me refuge from the gloating of enemies,
342
وَمِنْ حُلُولِ الْبَلاءِ، وَمِنَ الذُّلِّ وَالْعَنَآءِ،
wa min ḥulūlil-balāʾi, wa minal-ḏulli wal-ʿanāʾi
the arrival of affliction, lowliness and suffering!
343
تَغَمَّدني فِيمَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنِّي
taghammadnī fīmā aṭṭalʿaʿtā ʿalayhi minnī
Shield me in what Thou seest from me,
344
بِمَا يَتَغَمَّدُ بِهِ الْقَادِرُ عَلَى الْبَطْشِ لَوْلاَ حِلْمُهُ،
bimā yataghammadu bih al-qādiru ʿalā al-baṭshi lawlā ḥilmuhu
the shielding of him who would have power over violence had he no clemency,
345
وَالاخِذُ عَلَى الْجَرِيرَةِ لَوْلاَ أَناتُهُ،
wa al-akhidhu ʿalā al-jarīrah, lawlā anātuhu
and would seize for misdeeds had he no lack of haste!
346
وَإذَا أَرَدْتَ بِقَوْم فِتْنَةً أَوْ سُوءً فَنَجِّنِي مِنْهَا لِواذاً بِكَ،
wa-idha aradta biqawmin fitnatan aw su'an fanajjini minha li-wadhankan bi-ka
When Thou desirest for a people a trial or an evil, deliver me from it, for I seek Thy shelter;
347
وَإذْ لَمْ تُقِمْنِي مَقَامَ فَضِيحَة فِي دُنْيَاكَ فَلاَ تُقِمْنِي مِثْلَهُ فِيْ آخِرَتِكَ،
wa-idh lam tuqimni maqaman fadhihah fi dunyaka fala tuqimni mithlahu fi akhiratika
and since Thou hast not stood me in the station of disgrace in this world of Thine, stand me not in such a station in the next world of Thine!
348
وَاشْفَعْ لِي أَوَائِلَ مِنَنِكَ بِأَوَاخِرِهَا،
wašfaʿ li ʾawāʾila minnik biʾawāḫirihā
Couple for me the beginnings of Thy kindnesses with their ends
349
وَقَدِيمَ فَوَائِدِكَ بِحَوَادِثِهَا.
waqadīma fawāʾidika biḥawādithihā
and the ancient of Thy benefits with the freshly risen!
350
وَلاَ تَمْدُدْ لِيَ مَدّاً يَقْسُو مَعَهُ قَلْبِي،
walā tamdud liya maddan yaqsu maʿahu qalbī
Prolong not my term with a prolonging through which my heart will harden!
351
وَلاَ تَقْرَعْنِي قَارِعَةً يَذْهَبُ لَها بَهَآئِي،
wa lā taqraʿnī qāriʿatan yaẓhabu lahā bahāʾī
Strike me not with a striking that will take away my radiance!
352
وَلاَ تَسُمْنِي خَسِيْسَةً يَصْغُرُ لَهَا قَدْرِي،
wa lā tasumnī khasīsatayn yaṣghuru lahā qadri
Visit me not with a meanness that will diminish my worth
353
وَلاَ نَقِيصَةً يُجْهَلُ مِنْ أَجْلِهَا مَكَانِي،
wa lā naqīṣatan yujhalu min ajlihā makānī
or a deficiency that will keep my rank unknown!
354
وَلاَ تَرُعْنِي رَوْعَةً أُبْلِسُ بِها، وَلاَ خِيْفةً أوجِسُ دُونَهَا.
walā taruʿnī rawʿatan ʾublisu bihā, walā khiyfatan awjisu dūnahā
Frighten me not with a fright by which I will despair or a terror through which I will dread,
355
اجْعَلْ هَيْبَتِي في وَعِيدِكَ،
ijʿal haybatī fī waʿīdika
but make me stand in awe of Thy threat,
356
وَحَذَرِي مِنْ إعْذارِكَ وَإنْذَارِكَ،
waḥaḏari min iʿḏārika wa-inḏārika
take precautions against Thy leaving no excuses
357
وَرَهْبَتِي عِنْدَ تِلاَوَةِ آياتِكَ،
wa rahbatī ʿinda tilāwat āyātika
and Thy warning, and tremble at the recitation of Thy verses!
358
وَاعْمُرْ لَيْلِي بِإيقَاظِي فِيهِ لِعِبَادَتِكَ،
wa aʿmur layli bi-iqāqī fīhi li-ʿibādatika
Fill my night with life by keeping me awake therein for worshipping Thee,
359
وَتَفَرُّدِي بِالتَّهَجُّدِ لَكَ، وَتَجَرُّدِي بِسُكُونِي إلَيْكَ،
wa tafarrudi bi-ttahajjudi laka, wa tajarrudi bi-sukooni ilayk
solitude with vigil for Thee, exclusive devotion to reliance upon Thee,
360
وَإنْزَالِ حَوَائِجِي بِكَ،
wa inzāli ḥawāʾijī bika
setting my needs before Thee,
361
وَمُنَازَلَتِي إيَّاكَ فِي فَكَاكِ رَقَبَتِي مِنْ نَارِكَ،
wa munāzalatī iyyāka fī fakāki raqabatī min nārika
and imploring that Thou wilt set my neck free from the Fire
362
وَإجَارَتِي مِمَّا فِيهِ أَهْلُهَا مِنْ عَذَابِكَ.
wa-ijāratī mimmā fīhi ahluhā min ʿathābika
and grant me sanctuary from Thy chastisement, within which its inhabitants dwell!
363
وَلاَ تَذَرْنِي فِي طُغْيَانِي عَامِهاً،
walā taḏarnī fī ṭughyānī ʿāmihan
Leave me not blindly wandering in my insolence
364
وَلاَ فِي غَمْرَتِي سَاهِياً حَتَّى حِين،
walā fī ghamratī sāhīyan ḥattā ḥīn
or inattentive in my perplexity for a time,
365
وَلاَ تَجْعَلْنِي عِظَةً لِمَنِ اتَّعَظَ، وَلاَ نَكَالاً لِمَنِ اعْتَبَرَ،
wala taj'alni 'izatan limani at'ta'atha, wa la naqalan limani 'etabar
make me not an admonition to him who takes admonishment, a punishment exemplary for him who takes heed,
366
وَلاَ فِتْنَةً لِمَن نَظَرَ، وَلاَ تَمْكُرْ بِيَ فِيمَنْ تَمْكُرُ بِهِ،
wa lā fitnatan liman naẓara, wa lā tamkur biya fīman tamkuruhu
a trial for him who observes, devise not against me along with those against whom Thou devisest,
367
وَلاَ تَسْتَبْدِلْ بِيَ غَيْرِي، وَلاَ تُغَيِّرْ لِيْ إسْماً،
walā tastabdil biya ghayri, walā tughayyir li isman
replace me not with another, change not my name,
368
وَلاَ تُبدِّلْ لِي جِسْماً، وَلاَ تَتَّخِذْنِي هُزُوَاً لِخَلْقِكَ،
walā tubaddil lī jisman, walā tattakhidhnī huzūan li-khalqika
transform not my body, appoint me not a mockery for Thy creatures,
369
وَلاَ سُخْرِيّاً لَكَ، وَلاَ تَبَعاً إلاَّ لِمَرْضَاتِكَ،
wa lā sukhriyyan laka, wa lā tabaʿan illā li-marḍātika
a laughing-stock for Thyself, a follower of anything but Thy good pleasure,
370
وَلاَ مُمْتَهَناً إلاَّ بِالانْتِقَامِ لَكَ، وَأَوْجِدْنِي بَرْدَ عَفْوِكَ،
walā mumtahana illa bil-intiqāmi laka, wa awjidnī barda ʿafwik
a menial servant for anything but avenging Thee! Let me find the coolness of Thy pardon
371
و حَلاَوَةَ رَحْمَتِكَ وَرَوْحِكَ وَرَيْحَانِكَ وَجَنَّةِ نَعِيْمِكَ،
wa ḥalāwata raḥmatika wa rūḥika wa rayḥānika wa jannati naʿīmika
and the sweetness of Thy mercy, Thy repose, Thy ease, and the garden of Thy bliss!
372
وَأَذِقْنِي طَعْمَ الْفَرَاغِ لِمَا تُحِبُّ بِسَعَة مِنْ سَعَتِكَ،
wa-ʾadhiqnee ṭaʿma al-faraagh limaa tuḥibbu bisaʿatin min saʿatika
Let me taste, through some of Thy boundless plenty, the flavour of being free for what Thou lovest
373
وَالاجْتِهَادِ فِيمَا يُزْلِفُ لَدَيْكَ وَعِنْدَك،
wa al-ijtihād fīmā yuzlifu ladayka wa ʿindaka
and striving in what brings about proximity with Thee and to Thee,
374
وَأَتْحِفْنِي بِتُحْفَة مِنْ تُحَفَاتِكَ،
wa'atḥifnī bi tuḥfatim min tuḥafātika
and give me a gift from among Thy gifts!
375
وَاجْعَلْ تِجَارَتِي رَابِحَةً، وَكَرَّتِي غَيْرَ خَاسِرَة،
waajʿal tijaarati raabihatan, wakarati ghayra khaasirah
Make my commerce profitable and my return without loss,
376
وَأَخِفْنِي مَقَامَكَ، وَشَوِّقْنِي لِقاءَكَ،
wa-akhifnī maqāmaka, wa-shawwiqnī liqā'aka
fill me with fear of Thy station, make me yearn for the meeting with Thee,
377
وَتُبْ عَلَيَّ تَوْبَةً نَصُوحاً لاَ تُبْقِ مَعَهَا ذُنُوباً صِغِيرَةً وَلا كَبِيرَةً،
wa tub ʿalayya tawbatan naṣūḥan lā tubqi maʿahā dhunūban ṣaghīratan walā kabīratan
and allow me to repent with an unswerving repentance along with which Thou lettest no sins remain, small or large,
378
وَلاَ تَذَرْ مَعَهَا عَلاَنِيَةً وَلاَ سَرِيرَةً،
walā taẓar maʿahā ʿalāniyatun walā sariyratun
and leavest no wrongs, open or secret!
379
وَانْزَعِ الْغِلَّ مِنْ صَدْرِي لِلْمُؤْمِنِينَ،
waanzaʿi al-ghilla min sadrii lilmuʾminin
Root out rancour toward the faithful from my breast,
380
وَاعْطِفْ بِقَلْبِي عَلَى الْخَاشِعِيْنَ،
wa'atif biqalbi 'ala al-khashi'īn
bend my heart toward the humble,
381
وَكُنْ لِي كَمَا تَكُونُ لِلصَّالِحِينَ،
wa kun li kama takun li al-salihin
be toward me as Thou art toward the righteous,
382
وَحَلِّنِي حِلْيَةَ الْمُتَّقِينَ،
wa hallinii hilyata al-muttaqeen
adorn me with the adornment of the godfearing,
383
وَاجْعَلْ لِيَ لِسَانَ صِدْق فِي الْغَابِرِيْنَ،
wajʿal liya lisāna ṣidq fī al-ghābirīn
appoint for me a goodly report among those yet to come
384
وَذِكْراً نامِياً فِي الاخِرِينَ، وَوَافِ بِيَ عَرْصَةَ الاَوَّلِينَ،
wa dhikran nāmiyan fī al-ākhiriyna, wa wāfi biya arṣata al-awwalīna
and a growing remembrance among the later folk, and take me to the plain of those who came first!
385
وَتَمِّمْ سُبُوغَ نِعْمَتِكَ عَلَيَّ، وَظَاهِرْ كَرَامَاتِهَا لَدَيَّ،
wa tamim subugh ni'matika 'alayya, wa thahir karamatihā ladayya
Complete the lavishness of Thy favour upon me, clothe me in its repeated generosities,
386
و امْلاْ مِنْ فَوَائِدِكَ يَدَيَّ، وَسُقْ كَرَائِمَ مَوَاهِبِكَ إلَيَّ،
wa amla min fawāʾidika yadayya, wa suq karāʾima mawāhibika ilayya
fill my hand with Thy benefits, drive Thy generous gifts to me,
387
وَجَاوِرْ بِيَ الاَطْيَبِينَ مِنْ أَوْلِيَآئِكَ
wa jāwir biya al-aṭyabīna min awliyā'ika
make me the neighbour of the best of Thy friends
388
فِي الْجِنَاْنِ الَّتِي زَيَّنْتَهَا لاَِصْفِيآئِكَ،
fi al-jināni allatī zayyanta-hā la-iṣfiyā'ika
in the Gardens which Thou hast adorned for Thy chosen
389
وَجَلِّلْنِي شَرَآئِفَ نِحَلِكَ فِي الْمَقَامَاتِ الْمُعَدَّةِ لاَِحِبَّائِكَ،
wajallilnī sharāʾifan niḥalika fī al-maqāmāt al-muʿaddati li-ahibbāʾik
and wrap me in Thy noble presents in the stations prepared for Thy beloveds!
390
وَاجْعَلْ لِيَ عِنْدَكَ مَقِيْلاً آوِي إلَيْهِ مُطْمَئِنّاً،
wa-j'al liya ʿindaka maqīlan ʾāwi ilayhi muṭmaʾinnan
Appoint for me a resting place with Thee where I may seek haven in serenity,
391
وَمَثابَةً أَتَبَوَّأُهَا وَأَقَرُّ عَيْناً.
wa mathābatan atabawwa'uha wa aqarru ʿaynan
and a resort to which I may revert and rest my eyes,
392
وَلاَ تُقَايِسْنِي بِعَظِيمَاتِ الْجَرَائِرِ،
walā tuqāyisnī biʿaẓīmāt al-jarāʾir
weigh not against me my dreadful misdeeds,
393
وَلاَ تُهْلِكْنِي يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ،
wa lā tuhliknī yawma tublā al-sarā'iru
destroy me not on "the day the secrets are tried" (86:9),
394
وَأَزِلْ عَنِّي كُلَّ شَكٍّ وَشُبْهَة،
wa azil ʿanni kulla shakkin wa shubhah
eliminate from me every doubt and uncertainty,
395
وَاجْعَلْ لِي فِي الْحَقِّ طَرِيقاً مِنْ كُلِّ رَحْمَة،
wa-jaʿal li fil-ḥaqqi ṭarīqan min kulli raḥmah
appoint for me a way in the truth from every mercy,
396
وأَجْزِلْ لِي قِسَمَ الْمَواهِبِ مِنْ نَوَالِكَ،
wa ajzil li qisma al-mawahibi min nawalika
make plentiful for me the portions of gifts from Thy granting of awards,
397
وَوَفِّرْ عَلَيَّ حُظُوظَ الاِحْسَانِ مِنْ إفْضَالِكَ،
wa waffir ʿalayya ḥuẓūẓa al-iḥsāni min ifḍālik
and fill out for me the shares of beneficence from Thy bestowal of bounty!
398
وَاجْعَلْ قَلْبِي وَاثِقاً بِمَا عِنْدَكَ،
wajʿal qalbī wāthiqan bimā ʿindak
Make my heart trust in what is with Thee
399
وَهَمِّيَ مُسْتَفْرَغاً لِمَا هُوَ لَكَ،
wa hammīya mustafraġan limā huwa laka
and my concern free for what is Thine,
400
وَاسْتَعْمِلْنِي بِما تَسْتَعْمِلُ بِهِ خَالِصَتَكَ،
wa astaʿmilnī bimā tastaʿmilu bihi khāliṣatika
employ me in that in which Thou employest Thy pure friends,
401
وَأَشْرِبْ قَلْبِي عِنْدَ ذُهُولِ العُقُولِ طَاعَتَكَ،
wa-ashrib qalbi 'indadhuwli-l-'uquul taa'atak
drench my heart with Thy obedience when intellects are distracted,
402
وَاجْمَعْ لِي الْغِنى، وَالْعَفَافَ، وَالدَّعَةَ، وَالْمُعَافَاةَ،
waajma' li al-ghinā, wal-'afāf, wadda'ah, wal-mu'āfāh
and combine within me independence, continence, ease, release,
403
وَالصِّحَّةَ، وَالسَّعَةَ، وَالطُّمَأْنِيْنَةَ، وَالْعَافِيَةَ،
wal-ṣiḥḥah, was-saʿah, waṭ-ṭumaniinah, wal-ʿaafiyah
health, plenty, tranquillity, and well being!
404
وَلاَ تُحْبِطْ حَسَنَاتِي بِمَا يَشُوبُهَا مِنْ مَعْصِيَتِكَ،
walā tuḥbiṭ ḥasanātī bimā yashūbuha min maʿṣiyatika
Make not fail my good deeds through my disobedience that stains them
405
وَلاَ خَلَواتِي بِمَا يَعْرِضُ لِيَ مِنْ نَزَغَاتِ فِتْنَتِكَ،
walā khalawātī bimā yaʿriḍu liya min nazaghāti fitnatika
or my private times of worship through the instigations of Thy trial!
406
وَصُنْ وَجْهِي عَنِ الطَّلَبِ إلَى أَحَد مِنَ الْعَالَمِينَ،
waṣun wajhī ʿani aṭ-ṭalabi ilá ʾaḥad min al-ʿālamīn
Safeguard my face from asking from anyone in the world,
407
وَذُبَّنِي عَنِ التِماسِ مَا عِنْدَ الفَاسِقِينَ،
wa thubbanī ʿani atimāsi mā ʿinda al-fāsiqīn
and drive me far from begging for that which is with the ungodly!
408
وَلاَ تَجْعَلْنِي لِلظَّالِمِينَ ظَهِيراً،
walā tajʿalnī liẓ-ẓālimīna ẓahīran
Make me not an aid to the wrongdoers,
409
وَلاَ لَهُمْ عَلى مَحْوِ كِتَابِكَ يَداً وَنَصِيراً،
walā lahūm ʿalā maḥwī kitābika yadān wa naṣīrā
nor their hand and helper in erasing Thy Book!
410
وَحُطْنِي مِنْ حَيْثُ لاَ أَعْلَمُ حِيَاطَةً تَقِيْنِي بِهَا،
waḥuṭnī min ḥaythu lā aʿlamu ḥiyāṭatan taqīnī bihā
Defend me whence I know not with a defense through which Thou protectest me!
411
وَافْتَحْ لِيَ أَبْوَابَ تَوْبَتِكَ وَرَحْمَتِكَ وَرَأْفَتِكَ وَرِزْقِكَ الواسِعِ،
wa-iftaḥ liya abwāba tawbatika wa raḥmatika wa raʾfatika wa rizqika al-wāsiʿi
Open toward me the gates of Thy repentance, Thy mercy, Thy clemency, and Thy boundless provision!
412
إنِّي إلَيْكَ مِنَ الرَّاغِبِينَ،
ʾinnī ʾilayka mina al-rāghibīn
Surely I am one of those who beseech Thee!
413
وَأَتْمِمْ لِي إنْعَامَكَ، إنَّكَ خَيْرُ الْمُنْعِمِيْنَ،
wa'tmim li inʿāmak, innaka khayru almunʿimīn
And complete Thy favour toward me! Surely Thou art the best of those who show favour!
414
وَاجْعَلْ باقِيَ عُمْرِيْ فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ
wa-jʿal bāqiya ʿumrī fī al-ḥajj wa-al-ʿumrah
Place the rest of my life in the hajj and the 'umra
415
ابْتِغَآءَ وَجْهِكَ يَاربَّ الْعَالَمِينَ،
ibtighāʾa wajhika yā rabba al-ʿālamīn
seeking Thy face, O Lord of the worlds!
416
وَصَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ،
wa ṣalla allāhu ʿalā muḥammad wa ālihi al-ṭṭayyibīna al-ṭāhirīn
And may God bless Muhammad and his Household, the good, the pure,
417
وَالسَّلاَمُ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ أَبَدَ الابِدِينَ.
wa al-salāmu ʿalayhi wa ʿalayhim abada al-abidiin
and peace be upon him and them always and forever!