دُعَاؤُهُ فِي الْإِلْحَاحِ

Abasing himself before God

1
رَبِّ أَفْحَمَتْنِيْ ذُنُوبِي، وَانْقَطَعَتْ مَقَالَتِي،
rabbi afhamatnii dhunuubii, wa'inqaṭaʿat maqaalatii
My Lord, my sins have silenced me, and my words have been cut off.
2
فَلاَ حُجَّةَ لِي، فَأَنَا الأَسِيـرُ بِبَلِيَّتِي،
fala ḥujjata li, fa-ana al-'asīru bi-balīyatī
I have no argument, for I am the prisoner of my own affliction,
3
الْمُـرْتَهَنُ بِعَمَلِي، الْمُتَرَدِّدُ فِي خَطِيئَتِي،
al-murtahanu bi'amali, al-mutaraddidu fi khatiyyati
the hostage to my works, the frequenter of my own offense,
4
الْمُتَحَيِّرُ عَنْ قَصْدِي، الْمُنْقَطَعُ بِي،
al-mutahayyiru ʿan qasdī, al-munqaṭaʿu bī
the confused in my intended way, the thwarted.
5
قَدْ أَوْقَفْتُ نَفْسِي مَوْقِفَ الأَذِلاَّءِ الْمُذْنِبِينَ،
qad awqaf tu nafsī mawqif al-'adhilā'i al-mudhnibīn
I have brought myself to a halt in the halting place of the abased sinners,
6
مَوْقِفَ الأَشْقِيآءِ الْمُتَجَرِّينَ عَلَيْكَ، الْمُسْتَخِفِّينَ بِوَعْدِكَ.
mauqif al-ashqiyaa al-mutajarreena ʿalayka, al-mustakhiffina bi-waʿdika
the halting place of the wretched and insolent, those who think lightly of Thy promise.
7
سُبْحَانَكَ! أَيَّ جُرْأَة اجْتَرَأْتُ عَلَيْكَ؟
subḥānaka! ʾayya jurʾatan ijtarātū ʿalayk?
Glory be to Thee! What insolence I have insolently shown toward Thee!
8
وَأَيَّ تَغْرِير غَرَّرْتُ بِنَفْسِي
wa-ayy taghreer gharrartu bi nafsi
What delusion with which I have deluded myself!
9
مَوْلاَيَ إرْحَمْ كَبْوَتِيْ لِحُرِّ وَجْهِي،
mawlāya irḥam kabwātī li-ḥurri wajhī
My Master, have mercy on my falling flat on my face
10
وَزَلَّةَ قَدَمِي، وَعُدْ بِحِلْمِكَ عَلَى جَهْلِي،
wa-zallata qadami, wa'ud bi-hilmika 'ala jahli
the slipping of my foot, grant me my ignorance through Thy clemency,
11
وَبِإحْسَانِكَ عَلَى إسَآءَتِي، فَأَنَا الْمُقِرُّ بِذَنْبِي،
wa bi-iḥsānika ʿalā ʾisāʾatī, fa-anā al-muqirru bi-dhanbī
and my evildoing through Thy beneficence, for I admit my sin
12
الْمُعْتَرِفُ بِخَطِيئَتِي، وَهَذِهِ يَدِيْ وَنَاصِيَتِي،
al-muʿtarifu bi-khatīʾatī, wa-hādhīhi yadī wa-nāṣiyatī
and I confess my offense: Here are my hand and my forelock!
13
أَسْتَكِينُ بِالْقَـوْدِ مِنْ نَفْسِي .
astakīnul bil-qawdi min nafsī
I am resigned to retaliation against my soul!
14
إرْحَمْ شَيْبَتِي، وَنَفَادَ أَيَّامِي،
irḥam shaybatī, wa nafad 'ayyāmī,
Have mercy on my white hair, the depletion of my days,
15
وَاقْتِرَابَ أَجَلِي، وَضَعْفِي،
waqtirab ajali, wadhaʿfi
the nearing of my term, my frailty,
16
وَمَسْكَنَتِي، وَقِلَّةَ حِيلَتِي.
wa maskanati, wa qillata heelati
my misery, and the paucity of my stratagems!
17
مَوْلاَيَ وَارْحَمْنِي إذَا انْقَطَعَ مِنَ الدُّنْيَا أَثَرِي،
mawlāya warḥamnī iżā inqaṭaʿa mina al-dunyā atharī
My Master, and have mercy upon me when my trace is cut off from this world,
18
وَامَّحى مِنَ الْمَخْلُوقِينَ ذِكْرِي،
waammahā mina al-makhlooqeen dhikree
my mention is effaced among the creatures,
19
وَكُنْتُ فِي الْمَنْسِيِّينَ، كَمَنْ قَدْ نُسِيَ.
wa kuntu fil-mansiyīn, kaman qad nusiya
and I join the forgotten, like the forgotten ones!
20
مَوْلاَيَ وَارْحَمْنِي عِنْدَ تَغَيُّرِ صُورَتِي
mawlāya warḥamnī ʿinda taghayyuri ṣūratī
My Master, and have mercy upon me at the change of my form and state
21
وَحَالِي إذَا بَلِيَ جِسْمِي، وَتَفَرَّقَتْ أَعْضَائِي،
waḥālī 'iḏā balīya jismī, wa tafarraqat 'aẓā'ī
when my body decays, my limbs are scattered,
22
وَتَقَطَّعَتْ أَوْصَالِيْ، يا غَفْلَتِي عَمَّا يُرَادُ بِيَ.
wa taqattaʿat awsālī, yā ghaflatī ʿammā yurādu bī
and my joints are dismembered! O my heedlessness toward what was wanted from me!
23
مَوْلاَيَ وَارْحَمْنِي فِي حَشْرِي وَنَشْرِي،
mawlāy warḥamnī fī hašrī wa-našrī
My Master, have mercy upon me at my mustering and uprising
24
وَاجْعَل فِي ذَلِكَ الْيَومِ مَعَ أَوْلِيَآئِكَ مَوْقِفِي،
wa-jʿal fī dhālika al-yawm maʿa awliyāʾika mawqifī
and on that day, appoint my standing place with Thy friends,
25
وَفِي أَحِبَّائِكَ مَصْدَرِي،
wa fī aḥibbā'ika maṣdari
my place of emergence with Thy beloveds,
26
وَفِي جِوَارِكَ مَسْكَنِي يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ.
wa fī jiwarika maskanī yā rabb al-ʿālamīn
and my dwelling in Thy neighbourhood! O Lord of the worlds!