دُعَاء الندبه

Dua Al-Nudba

Source: Iqbāl al-aʿmāl by Sayyid Ibn Ṭāwūs (d. 664 AH)
Dua Al-Nudba is one of the most famous supplications which has been narrated that its recitation is recommended on the four ‘eids. The word Nudba in Arabic means calling, wailing, and mourning. This supplication was named so because it includes calling and asking Imam al-Mahdi (a.s) for help, lamenting on his occultation, and wailing on his absence.
1
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
bismi allahi alrrahmani alrraheemi
O Allah, I beseech Thee with Thy Name;
2
اَلْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعالَمينَ
al-ḥamdu lillāhi rabbi al-ʿālamīn
Praise be to Allah, the Lord of the worlds.
3
وَ صَلَّى اللهُ عَلى سَيِّدِنا مُحَمَّدٍ
wa ṣalla allāhu ʿalā sayyidinā muḥammadin
And blessings of Allah and peace be on our Chief Muhammad,
4
نَبِيِّهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ تَسْليماً
nabiyyihi wa ālihi wa sallama taslīman
His Prophet, and on his children.
5
اَللّـهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلى ما جَرى بِهِ قَضاؤكَ في اَوْلِيائِكَ
allāhumma laka al-ḥamd ʿalā mā jarra bihi qadā'uka fī awliyā'ika
O my Allah! (All) praise is for Thee for that which Thou decided upon and resolved in the matter of Thy friends,
6
الَّذينَ اسْتَخْلَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ وَ دينِكَ
al-ladhīna istakhlash-tahum li-nafsika wa dīnik
whom Thou purified for Thyself and Thy religion.
7
اِذِ اخْتَرْتَ لَهُمْ جَزيلَ ما عِنْدَكَ مِنَ النَّعيمِ الْمُقيمِ
'idh-i akhtar-ta lahum jazilan mā 'indaka mina al-na'īmi al-muqīm-i
When wisdom and high rank from Thee, prostrated themselves in adoration before them (from the Bountiful Preserving Lord),
8
الَّذي لا زَوالَ لَهُ وَ لاَ اضْمِحْلالَ
alladhi la zawala lahu wa la admiḥala
for whom neither there was any decreased, nor dispersion thereafter,
9
بَعْدَ اَنْ شَرَطْتَ عَلَيْهِمُ الزُّهْدَ في دَرَجاتِ هذِهِ الدُّنْيَا الدَّنِيَّةِ
baʿda an sharat ta ʿalayhimu al-zuhda fi daraajati hadhihi al-dunya al-dunyaa
then Thou stipulated for them piety and righteousness. While they were in this mean and crooked world,
10
وَ زُخْرُفِها وَ زِبْرِجِها
wa zukhrufiha wa zibrigihā
free from its pomp, vanity and false enjoyments,
11
فَشَرَطُوا لَكَ ذلِكَ وَ عَلِمْتَ مِنْهُمُ الْوَفاءَ بِهِ فَقَبِلْتَهُمْ وَ قَرَّبْتَهُمْ
fa sharatū laka dhālika wa ʿalimta minhum al-wafāʾa bihi faqabilthum wa qarrabtahum
Thy overreaching authority made known their identity; and equipped them with sincerity and perfection stood surety for them and communicated intimately with them,
12
وَ قَدَّمْتَ لَهُمُ الذِّكْرَ الْعَلِيَّ وَ الثَّناءَ الْجَلِىَّ
wa qaddamta lahumu aldhikra al'aliya wa alththanaa aljaliya
sent the news of their auspicious arrival in advance, and praised them
13
وَ اَهْبَطْتَ عَلَيْهِمْ مَلائِكَتَكَ وَ كَرَّمْتَهُمْ بِوَحْيِكَ
wa ahbathta ʿalayhim malā'ikataka wa karramtahum biwahyika
clear terms for the benefit of one and all. Fell down on the ground in prostration Thy Angels before them, Thou chose them to reveal Thy Words,
14
وَ رَفَدْتَهُمْ بِعِلْمِكَ
wa rafadta hum biʿilmika
gave them Thy wisdom as a gift,
15
وَ جَعَلْتَهُمُ الذَّريعَةَ اِلَيْكَ وَ الْوَسيلَةَ اِلى رِضْوانِكَ
wa jaʿaltahumu aldhariʿah ilaykawa alwasilata ila rizwanik
set them up as the (only) medium to reach Thee, the only means to the eternal land of peace and happiness.
16
فَبَعْضٌ اَسْكَنْتَهُ جَنَّتَكَ اِلى اَنْ اَخْرَجْتَهُ مِنْها
fabaʿḍun askantahu jannataka ila an akhrajtahu minha
One dwelled in Paradise until Thou sent him on (as the first Prophet).
17
وَ بَعْضٌ حَمَلْتَهُ في فُلْكِكَ وَ نَجَّيْتَهُ وَ مَنْ آمَنَ مَعَهُ مِنَ الْهَلَكَةِ بِرَحْمَتِكَ
wa baʿḍun ḥamaltahu fī fulkika wa najjaytahu wa man ʾāmana maʿahu min al-halakati bi-raḥmatika
One was made to cruise the "Ark", and had been rescued, and kept safe from destruction through Thy mercy.
18
وَ بَعْضٌ اتَّخَذْتَهُ لِنَفْسِكَ خَليلاً وَ سَأَلَكَ لِسانَ صِدْقٍ
wa baʿḍun ittakhadhta-hu li-nafsika khaleelan wa saʾalaka lisana ṣidqin
One was chosen and prepared for Thy Mission, as (Thy) Friend, (who) made a request to Thee for a good report
19
فِي الاْخِرينَ فَاَجَبْتَهُ وَ جَعَلْتَ ذلِكَ عَلِيّاً
fīl-ākhirīna fa-ajabtahu wa-jaʿaltadhika ʿaliyyan
(his) later generations, so Thou approved and complied with, exalted them and gave them authority.
20
وَ بَعْضٌ كَلَّمْتَهُ مِنْ شَجَـرَةٍ تَكْليماً
wa baʿḍun kallamtahu min shajaratin taklīman
One was spoken directly through the Tree,
21
وَ جَعَلْتَ لَهُ مِنْ اَخيهِ رِدْءاً وَ وَزيراً
wa jaʿaltahu min akheehi rid'an wa wazeeran
his brother was appointed his successor and helper.
22
وَ بَعْضٌ اَوْلَدْتَهُ مِنْ غَيْرِ اَبٍ
wa ba`ḍun awladtahu min ghayri abin
One was brought in without a father,
23
وَ آتَيْتَهُ الْبَيِّناتِ وَ اَيَّدْتَهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ
wa ataytahu al-bayyinat wa ayyadtahu bi-ruhi al-qudus
was given clear proofs, and was supported with the Holy Spirit.
24
وَ كُلٌّ شَرَعْتَ لَهُ شَريعَةً
wa kullun sharaʿta lahū sharīʿatan
For each Thou prescribed a Divine law,
25
وَ نَهَجْتَ لَهُ مِنْهاجاً ، وَ تَخَيَّرْتَ لَهُ اَوْصِياءَ
wa nahajta lahu minhajan, wa takhayyarta lahu awsiya'a
and set up a traced out path, each was appointed a guardian-executor,
26
مُسْتَحْفِظاً بَعْدَ مُسْتَحْفِظٍ مِنْ مُدَّةٍ اِلى مُدَّةٍ
mustaḥfiẓan baʿda mustaḥfiẓin min muddatin ila muddatin
(and each) fulfilled the duty after being kept safe and protected,
27
اِقامَةً لِدينِكَ ، وَ حُجَّةً عَلى عِبادِكَ
iqāmatan li-dinika, wa ḥujjatan ʿalā ʿibādika
in the term of establishing Thy religion, a witness and argument over Thy servants (mankind),
28
وَ لِئَلّا يَزُولَ الْحَقُّ عَنْ مَقَرِّهِ وَ يَغْلِبَ الْباطِلُ عَلى اَهْلِهِ
wa li'alla yazuwal alhaqqu 'an maqarrihi wa yaghlib albatilu 'ala ahlihi
Lest the truth staggered from its firm stand and foundation, and the falsehood conquered the hearts of the people,
29
وَ لا يَقُولَ اَحَدٌ لَوْلا اَرْسَلْتَ اِلَيْنا رَسُولاً مُنْذِراً
wa lā yaqūla ʾaḥadun lawlā arsalta ʾilaynā rasūlan munẓirā
and might not say a single man: "If only Thou had sent a Messenger unto us as a Warner,
30
وَ اَقَمْتَ لَنا عَلَماً هادِياً
wa aqamta lana 'ilman hadiyan
to show us the path of wisdom and guidance,
31
فَنَتَّبِـعَ آياتِكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَذِلَّ وَ نَخْزى
fanattabiʿa āyātika min qabli an nadhilla wa nakhzā
so that we might have followed Thy revelations before we were (thus) humbled and disgraced!"
32
اِلى اَنِ انْتَهَيْتَ بالأمْرِ اِلى حَبيبِكَ وَ نَجيبِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
'ilá anita'hayta bil'amri 'ilá ḥabībika wa najībika muḥammadin ṣallá allāhu 'alayhi wa ālihi
Thou made plans to bring out the wonderful advent of Muhammad, (Send blessing on him and on his children).
33
فَكانَ كَمَا انْتَجَبْتَهُ سَيِّدَ مَنْ خَلَقْتَهُ
fa kāna kamā intajabtahu sayyida man khalaqtahu
So Thou just as chose him master of Whosoever Thou created,
34
وَ صَفْوَةَ مَنِ اصْطَفَيْتَهُ ، وَ اَفْضَلَ مَنِ اجْتَبَيْتَهُ
wa ṣafwatama^ni ... ijtabaytahu
made him (whom Thou Selected), pure, clean and the best, exalted and praised him (whom Thou elected),
35
وَ اَكْرَمَ مَنِ اعْتَمَدْتَهُ ، قَدَّمْتَهُ عَلى اَنْبِيائِكَ
wa akram min iʿtamadta-hu, qaddamta-hu ʿala anbiya-ika
surpassed in generosity and liberality while bestowing high-mindedness and beneficence upon him (whom Thou took in confidence and relied upon); made him leader-in-chief of (all) thy Prophets,
36
وَ بَعَثْتَهُ اِلَى الثَّقَلَيْنِ مِنْ عِبادِكَ
wa baʿathtahu ila al-thaqlayn min ʿibadika
and sent him to the troubled world of men and jinn, among Thy servants,
37
وَ اَوْطَأتَهُ مَشارِقَكَ وَ مَغارِبَكَ ، وَ سَخَّرْتَ لَهُ الْبُراقَ
wa awta'tahu mashariqaka wa magharibaka, wa sakhkhartalahul-buraq
lowered and humbled before him the Easts and the Wests, under his total control was brought all affairs,
38
وَ عَرَجْتَ ( به ) بِرُوْحِهِ اِلى سَمائِكَ
wa ʿarajta (bihi) bi-rūḥihi ilá samāʾika
exalted his soul in Thy heavens
39
وَ اَوْدَعْتَهُ عِلْمَ ما كانَ وَما يَكُونُ اِلَى انْقِضاءِ خَلْقِكَ
wa awdaʿtahu ʿilmam mā kāna wa mā yakūnu ilā inqiḍāʾi khalqika
gave over to him the knowledge of what took place and what will happen, concerning facts and operation of creation.
40
ثُمَّ نَصَرْتَهُ بِالرُّعْبِ
thumma nasartahu birruʿb
Then invested him with awe
41
حَفَفْتَهُ بِجَبْرَئيلَ وَ ميكائيلَ وَ الْمُسَوِّمينَ مِنْ مَلائِكَتِكَ
ḥafaf̣tahu bijabrāʾīla wa mīkāʾīla wa almusawwimin min malāʾikatika
and majesty, Jibraeel, Meekaaeel, and distinguished Angels stood around;
42
وَ وَعَدْتَهُ اَنْ تُظْهِرَ دينَهُ عَلَى الدّينِ كُلِّهِ وَ لَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
wa waʿadtahu an tuzhiru deenahu ʿala al-dini kullihi wa law kariha al-mushrikoon
him at his beck and call, gave Thy word to him that Thou would make his religion prevail over all religions, however much the idolaters may be averse.
43
وَ ذلِكَ بَعْدَ اَنْ بَوَّأتَهُ مَبَوَّأَ صِدْقٍ مِنْ اَهْلِهِ
wa dhalika baʿda an bawwatahu mabawwaʾa sidqin min ahlihi
Thereafter acknowledged his atonement and provided good and perfection for his children,
44
وَ جَعَلْتَ لَهُ وَ لَهُمْ اَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنّاسِ
wa jaʿaltalahu walahu waawwala baytin wudhiaʿa linnas
allotted for him and his children the first sanctuary appointed for mankind,
45
لَلَّذي بِبَكَّةَ مُبارَكاً وَ هُدىً لِلْعالَمينَ
lilladhī bi-bakkah mubārakan wa hudan lil-ʿālamīn
at Becca (Mecca), a blessed place, a guidance to the people
46
فيهِ آياتٌ بَيِّناتٌ مَقامُ اِبْراهيمَ وَ مَنْ دَخَلَهُ كانَ آمِناً
fīhi āyātun bayyinātun maqām ibrāhīm wa man dakhalahu kāna āminan
wherein are plain and clear signs; the place where Ibraahim stood up to pray, and whosoever enters it is safe.
47
وَ قُلْتَ : { اِنَّما يُريدُ اللهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ
wa qulta: "innama yureedullahu liyudhhibaa 'ankumu alrrijsa."
Thou said: "Allah’s wish is but to remove uncleanness
48
اَهْلَ الْبَيْتِ وَ يُطَهِّرَكُمْ تَطْهيراً }
ahla al-bayt wa yutahhirakum tathira
far from you, O "People of the House", and purify you with a thorough purification."
49
ثُمَّ جَعَلْتَ اَجْرَ مُحَمَّدٍ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ مَوَدَّتَهُمْ في كِتابِكَ
thumma jaʿalt-a ajra muḥammadin ṣalawātuka ʿalayhi wa ālihi mawaddatahum fi kitābika
Thereupon Thou settled conclusively fee (recompense) of Muhammad (Thy blessings be on him and on his children) love for them, in Thy Holy Book.
50
فَقُلْتَ: { قُلْ لا اَسْاَلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْراً اِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبى }
faqultu: {qul lā as'alukum 'alayhi ajran illā al-mawaddata fī al-qurbá}
So Thou said: "Say (O Muhammad): I ask of you no fee (recompense) therefore, save love of (my) Kinsfolk."
51
وَ قُلْتَ : { ما سَألْتُكُمْ مِنْ اَجْرٍ فَهُو َلَكُمْ }
wa qulta: {mā saʾaltukum min ajrin fahuwa lakum}
And Thou said: "Whatever recompense (return) I have asked for you, (it) is only for yourselves."
52
وَ قُلْتَ : { ما اَسْاَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ الّا مَنْ شاءَ اَنْ يَتَّخِذَ اِلى رَبِّهِ سَبيلاً }
wa qulta: "mā as'alkum 'alayhi min ajrin illā man shā'a an yattakhidha ilā rabbihī sabīlā."
And Thou said: "I ask of you no reward for this, save that, whoso will, chooses a way unto his Lord."
53
فَكانُوا هُمُ السَّبيلَ اِلَيْكَ وَ الْمَسْلَكَ اِلى رِضْوانِكَ
fakānū humu as-sabīla ilayka wa al-maslaka ilā riḍwānik
Therefore they are the (only) means to (approach) Thee, the (only) medium to get Thy favours.
54
فَلَمَّا انْقَضَتْ اَيّامُهُ اَقامَ وَلِيَّهُ عَلِيَّ بْنَ اَبي طالِب صَلَواتُكَ عَلَيْهِما وَ آلِهِما هادِياً
falammā inqaḍat ayyāmuhu aqāma waliyyahu ʿalīyya ibn abi ṭālib ṣalawātuka ʿal
So Thou certainly did not let his hard work go waste, and gave authority to his successor, Ali ibne Abi Taalib, (Thy blessings be on them both, and on this children), a guide.
55
اِذْ كانَ هُوَ الْمُنْذِرَ وَ لِكُلِّ قَوْمٍ هادٍ ، فَقالَ وَ الْمَلأُ اَمامَهُ :
'iḏ kāna huwa al-munḏira wa li-kulli qawmin hādin, faqāla wa al-mal'u 'amāmah.'
At the time when he was made a warner and a guide for every people, said he (the Holy Prophet), their Guide, in a public meeting overflowing with people;
56
مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ
man kuntum mawlahu fa'alayyun mawlahu
"Of Whomsoever I am the Mawlaa (Lord, Master) Ali is his Mawlaa.
57
اَللّـهُمَّ والِ مَنْ والاهُ وَ عادِ مَنْ عاداهُ وَ انْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ وَ اخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ
"allāhumma wāli man wālahu, wa ʿādi man ʿādahu, wa anṣur man naṣarahu, wa akhḏul man kh
O Allah! be a friend of him who is a friend of him, be an enemy of him who is an enemy of him, help that man who helps him, forsake that man who forsakes him"
58
وَ قالَ : مَنْ كُنْتُ اَنَا نَبِيَّهُ فَعَلِيٌّ اَميرُهُ
wa qāla: man kuntu anā nabiyyahu faʿalīyun amīruhu
said: "Of whosoever I am the Prophet Ali is his Chief."
59
وَ قالَ : اَنَا وَ عَلِيٌّ مِنْ شَجَرَةٍ واحِدَةٍ وَ سائِرُالنَّاسِ مِنْ شَجَرٍ شَتّى
wa qāla: anā wa ʿaliyyun min shajaratun wāḥidah wa sā'ir al-nās min shajarin shattā
And said: "I and Ali are (one basic root of) a tree, and the rest of mankind are like diverse plants,
60
وَ اَحَلَّهُ مَحَلَّ هارُونَ مِنْ مُوسى
wa aḥallahū maḥallaha hārūna min mūsā
he proclaims the position (relationship) of Haaroon to Moosaa."
61
فَقال لَهُ : اَنْتَ مِنّي بِمَنْزِلَةِ هارُونَ مِنْ مُوسى الّا اَنَّهُ لا نَبِيَّ بَعْدي
faqāla lahu: anta minnī bimanzilati hārūna min mūsā illā annahu lā nabiyya baʿdī
Therefore he told him: "I am to you as Moosaa was to Haaroon, but certainly there is no Prophet after me."
62
وَ زَوَّجَهُ ابْنَتَهُ سَيِّدَةَ نِساءِ الْعالَمينَ
wa zawwajahu ibnatahu sayyidatu nisā'i al-'ālamīn
His (Ali’s) life partner was his (Muhammad’s) daughter the chief of the women of the worlds.
63
وَ اَحَلَّ لَهُ مِنْ مَسْجِدِهِ ما حَلَّ لَهُ ، وَ سَدَّ الاَْبْوابَ اِلاّ بابَهُ
wa ahlal lahu min masjidihi ma halla lahu, wa sadda al-abwaba illa babahu
Lawful was for him (Ali), in "the mosque", that which was permitted to him (Muhammad), all doors were closed, except his door.
64
ثُمَّ اَوْدَعَهُ عِلْمَهُ وَ حِكْمَتَهُ
thumma awdaʿahu ʿilmahu wa ḥikmatahu
He (Muhammad) gave his knowledge and wisdom into his (Ali’s) keeping.
65
فَقالَ : اَنـَا مَدينَةُ الْعِلْمِ وَ عَلِىٌّ بابُها
faqaala: ana madinatu al-ʿilmi wa ʿaliyyun babuhā
He said: "I am the city (center) of knowledge and Ali is its gate.
66
فَمَنْ اَرادَ الْمَدينَةَ وَ الْحِكْمَةَ فَلْيَاْتِها مِنْ بابِها
faman arada al-madinah wa al-hikmah falyatiha min babiha
Whoso desires to approach and dwell in the city of knowledge and wisdom should come through its door."
67
ثُمَّ قالَ : اَنْتَ اَخي وَ وَصِيّي وَ وارِثي
thumma qala: anta akhi wa wasiyyi wa warithi
Thereafter he said: "You are my brother, successor and inheritor,
68
لَحْمُكَ مِنْ لَحْمي وَ دَمُكَ مِنْ دَمي وَ سِلْمُكَ سِلْمي وَ حَرْبُكَ حَرْبي
laḥmuka min laḥmī wa damuka min damī wa silmuka silmī wa ḥarbu-ka ḥarby
your flesh is my flesh, your blood is my blood, your truce is my truce, your fight is my fight,
69
وَ الإيمانُ مُخالِطٌ لَحْمَكَ وَ دَمَكَ كَما خالَطَ لَحْمي وَ دَمي
wa al-īmānu mukhāliṭun laḥmaka wa damaka kamā khālaṭa laḥmī wa damī
faith is blended, mixed and mingled (part and parcel) in your flesh and blood, just as it is compounded in my flesh and blood,
70
وَ اَنْتَ غَداً عَلَى الْحَوْضِ خَليفَتي
wa anta ghadan ʿalal-ḥawḍi khalīfatī
you shall take charge of the reservoir of my inheritance,
71
وَ اَنْتَ تَقْضي دَيْني وَ تُنْجِزُ عِداتي
wa anta taqḍi daynī wa tunjizu ʿīdātī
are the fulfilment of my religion, you shall execute and keep alive my "way of life",
72
وَ شيعَتُكَ عَلى مَنابِرَ مِنْ نُورٍ مُبْيَضَّةً وُجُوهُهُمْ حَوْلي فِي الْجَنَّةِ وَ هُمْ جيراني
wa shiyaʿatuka ʿala manābir min nūr mubyaḍḍatun wujoohuhum ḥawli fi al-jannati wa hum jirā
your friends and followers shall speak with authority, command respect and hold the torch of good manners and refinements, their faces will be all around me in the eternal land of peace and bliss (Paradise), in my close company.
73
وَ لَوْلا اَنْتَ يا عَلِيُّ لَمْ يُعْرَفِ الْمُؤْمِنُونَ بَعْدي
wa lawla anta ya ʿaliyyu lam yuʿraf al-muʾminun baʿdi
Were it not you O Ali, the faithfuls would not know the truth after me."
74
وَ كانَ بَعْدَهُ هُدىً مِنَ الضَّلالِ وَ نُوراً مِنَ الْعَمى ، وَ حَبْلَ اللهِ الْمَتينَ وَ صِراطَهُ الْمُسْتَقيمَ
wa kāna ba'dahu hudan mina al-ḍalāl wa nūran mina al-'amā, wa ḥabla allāhi al-matīnan wa ṣirā
After him (Muhammad) be (Ali) was the guide for the wanderers, a bright light in the blind darkness, the strong rope of Allah, and the right path,
75
لا يُسْبَقُ بِقَرابَةٍ في رَحِمٍ وَ لا بِسابِقَةٍ في دينٍ
lā yusbaqu biqarābatin fī raḥmin wa lā bisābiqatin fī dīn
did not ever hold back kindness and compassion from the common people, nor ever made excuses or delay to give priority to the matters of religion,
76
وَ لا يُلْحَقُ في مَنْقَبَةٍ مِنْ مَناقِبِهِ
wa lā yulhaqu fī manqabatin min manāqibihi
nor blew his own trumpet nor felt proud of his glory,
77
يَحْذُو حَذْوَ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِما وَ آلِهِما
yaḥḏu ḥaḏwa al-rasūli ṣallá llāhu ʿalayhimā wa ālihimā
did the same thing the Messenger used to do, (Blessing of Allah be on them both and on their children)
78
وَ يُقاتِلُ عَلَى التَّأويلِ وَ لا تَأخُذُهُ فِي اللهِ لَوْمَةُ لائِمٍ
wa yuqātilu ʿalā attaʾwīl wa lā taʾkhudhu fī allāhi lawmah lāʾimin
put an end to misinterpretation, did not lose temper, for the sake of Allah, if any one turned to mud-slinging and name-calling.
79
قَدْ وَتَرَ فيهِ صَناديدَ الْعَرَبِ وَ قَتَلَ اَبْطالَهُمْ وَ ناوَشَ ( ناهش ) ذُؤْبانَهُمْ
qad watara feehi sanadid al-ʿarabi wa qatala abtalahu wa naawash dhu'ubanahum
He had thrown the proud tribal chiefs of Arabia into a fright, destroyed their heroes, attacked and dispersed their cavalries,
80
فَاَوْدَعَ قُلُوبَهُمْ اَحْقاداً بَدْرِيَّةً وَ خَيْبَرِيَّةً وَ حُنَيْنِيَّةً وَ غَيْرَهُنَّ
fāwḍaʿa qulūbahum aḥqādan badriyyatan wa khaybariyyatan wa hunayniyyatan wa ghayrahu_nna
because of which hatred and deep grudge took root in their hearts. Badr, Khaybar, and Hunain created jealousy and envy in them,
81
فَاَضَبَّتْ عَلى عَداوَتِهِ وَ اَكَبَّتْ عَلى مُنابَذَتِهِ
fa'aḍabbat ʿalā ʿadāwatihī wa akabbat ʿalā munābaẓatihī
therefore, united they joined hands to oppose him, and came out in great number to fight against him,
82
حَتّى قَتَلَ النّاكِثينَ وَ الْقاسِطينَ وَ الْمارِقينَ
ḥattá qatala al-nākithīna wal-qāsiṭīna wal-māriqīna
till he destroyed all deserters, who had swerved from what was right, the shameless who deviated from true religion,
83
وَ لَمّا قَضى نَحْبَهُ وَ قَتَلَهُ اَشْقَى الاْخِرينَ يَتْبَعُ اَشْقَى الاَْوَّلينَ
wa lammā qaḍā naḥbahu wa qatalahu ashqā al-ākhirīn yatbaʿu ashqā al-awwaliyn
while he was carrying out the important mission. Killed him a malicious criminal, a contemporary, serving the interest and following the doctrine of earlier impudent villians.
84
لَمْ يُمْتَثَلْ اَمْرُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ فِي الْهادينَ بَعْدَ الْهادينَ
lam yomtathal amru rasooli allahi sallallahu alayhi wa aalihi filhadeena ba'dal hadeen
An unparalleled and outlandish approach was applied to the directions of the Messenger of Allah, (Blessings of Allah be on him and on his children), concerning the "Guides" (Imaams), one after the other.
85
وَ الاُْمَّةُ مُصِرَّةٌ عَلى مَقْتِهِ
wa al-ummah musirratun ʿala maqtih
The narrow-minded obstinate "ummah" did not care for and had ill-feelings towards him.
86
مُجْتَمِعَةٌ عَلى قَطيعَةِ رَحِمِهِ وَ اِقْصاءِ وُلْدِهِ
mujtamiʿatun ʿala qatiʿati rahimih wa iqṣaʾa wuldihi
Flocked together to pass up and deny his connection with his family, and pushed his children out of their way,
87
اِلّا الْقَليلَ مِمَّنْ وَفى لِرِعايَةِ الْحَقِّ فيهِمْ
'illal-qalila mimmān wafā lir'iāti-l-ḥaqqi fīhim
but a handful of sincere faithfuls kept their promise and dutifully upheld the rights of his children;
88
فَقُتِلَ مَنْ قُتِلَ ، وَ سُبِيَ مَنْ سُبِيَ وَ اُقْصِيَ مَنْ اُقْصِيَ
fa-qutila man qutila, wa-subiya man subiya, wa-uqṣiya man uqṣiya
Some were slain, some were held prisoners, some were sent to distant foreign lands, and they met face to face (when came upon) their destiny (martyrdom).
89
وَ جَرَى الْقَضاءُ لَهُمْ بِما يُرْجى لَهُ حُسْنُ الْمَثُوبَةِ
wa jara al-qadā'u lahum bimā yurjā lahu husnu al-mathūbah
That which is given to each (of them) as reward of good deeds is the best recompense,
90
اِذْ كانَتِ الاَْرْضُ للهِ يُورِثُها مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقينَ
'idh kānatil-arḍu lillāhi yūrisuhā man yashā'u min 'ibādihi wal-'āqibatu lilmuttaqīn
since the earth belongs to Allah, and He gives it for an inheritance to whom He wants from among His servants, and the (good) end is for the God-fearing wise;
91
وَ سُبْحانَ رَبِّنا اِنْ كانَ وَعْدُ رَبِّنا لَمَفْعُولاً
wa subḥāna rabbinā in kāna waʿdu rabbinā lamafʿūlā
glory to our Lord! Verily the promise of our Lord must be fulfilled;
92
وَ لَنْ يُخْلِفَ اللهُ وَعْدَهُ وَ هُوَ الْعَزيزُ الْحَكيمُ
wa lan yukhlifallahu wa'adahu wa huwa al-`azizu al-hakimu
does not break His word, He is Almighty, Wise.
93
فَعَلَى الاَْطائِبِ مِنْ اَهْلِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِما وَ آلِهِما
faʿala al-aṭāʾibi min ahl bayti muḥammadin wa ʿaliyyin ṣallā allāhu ʿalayhimā wa āli
So be purified and refined by making known and remembering the choicest children of Muhammad and Ali, blessings of Allah be on them both, and on their children.
94
فَلْيَبْكِ الْباكُونَ ، وَ اِيّاهُمْ فَلْيَنْدُبِ النّادِبُونَ
fal-yabki al-bakoon, wa-iyyahum fal-yandubi an-nadiboon
The heartbroken, in tears, make their hearts bleed, together with them, the deeply moved perceptive men of letters describe their wisdom and liberality,
95
وَ لِمِثْلِهِمْ فَلْتَذْرِفِ ( فَلْتًدرِ ) الدُّمُوعُ ، وَ لْيَصْرُخِ الصّارِخُونَ ، وَ يَضِجَّ الضّاجُّونَ ، وَ يَعِـجَّ الْعاجُّوَن
wa limithlihim faltadhriʿifid-dumuʿu, wa liyasrukhis-saarikhūn, wa yadhijjadh-dhaajjūn, wa yaaʾij
as they themselves used to do, eyes of sensitive and thoughtful people are full of overflowing tears, their voices choked up with emotion; they cry out to protest against the injustice done, they call up dumb and insensate souls to stir and take notice.
96
اَيْنَ الْحَسَنُ اَيْنَ الْحُسَيْنُ اَيْنَ اَبْناءُ الْحُسَيْنِ
ʾayna al-ḥasanu, ʾayna al-ḥusaynu, ʾayna abnā'u al-ḥusayni
Where is Hasan? Where is Husayn? Where are the children of Husayn?
97
صالِحٌ بَعْدَ صالِـحٍ ، وَ صادِقٌ بَعْدَ صادِقٍ
ṣāliḥun baʿda ṣāliḥin, wa ṣādiqun baʿda ṣādiqin
whole good, one and all! The truth altogether!
98
اَيْنَ السَّبيلُ بَعْدَ السَّبيلِ
ʾayna al-sabīlu baʿda al-sabīli
Where is the regular unbroken vital connection?
99
اَيْنَ الْخِيَرَةُ بَعْدَ الْخِيَرَةِ
ayna al-khiyarah ba'da al-khiyarah?
Where is the on going sequence of desirable goodness?
100
اَيْنَ الشُّمُوسُ الطّالِعَةُ
ʾayna al-shumūsu al-ṭāliʿatu.
Where are the clear source and spring of Light (vision and insight)?
101
اَيْنَ الاَْقْمارُ الْمُنيرَةُ
ʾayna al-aqmār al-munīrah
Where are the lively vivid handsome faces?
102
اَيْنَ الاَْنْجُمُ الزّاهِرَةُ
ʾayna al-anjumu al-zāhiratu
Where are the distinctly visible pioneers?
103
اَيْنَ اَعْلامُ الدّينِ وَ قَواعِدُ الْعِلْمِ
ʾayna ʾaʿlāmu al-dīni wa qawāʿidu al-ʿilm
Where are the "know all the answers" scholars who communicated and made clear the religion of Allah?
104
اَيْنَ بَقِيَّةُ اللهِ الَّتي لا تَخْلُو مِنَ الْعِتْرَةِ الْهادِيـَةِ
ayna baqiyyatullahi allati la takhlu min al-'itrati al-hadiyah?
The fundamentals of knowledge and wisdom! Where is the ‘Everlasting legacy of God"? (never ever is the "family of Guides" without One).
105
اَيـْنَ الـْمُعَدُّ لِـقَطْعِ دابِرِ الظَّلَمَةِ
ʾayna al-muʿaddu liqaṭʿi dābir al-ẓulamah
Where is the impenetrable defense who broke the back of the oppressive tyrants?
106
اَيْنَ الْمُنْتَظَرُ لاِِقامَةِ الاَْمْتِ وَ اْلعِوَجِ
ʾayna al-muntazharu li-iqāmati al-amti wa al-ʿiwaji
Where is the "awaited saviour" who will set the have-nots and the depressed on their feet?
107
اَيْنَ الْمُرْتَجى لاِزالَةِ الْجَوْرِ وَ الْعُدْوانِ
ʾayna al-murtajā li-ẓalāṭi al-jawri wa al-ʿudwāni
Where is the "The Hope" who will put and end to tyranny and oppression?
108
اَيْنَ الْمُدَّخَرُ لِتَجْديدِ الْفَرآئِضِ و َالسُّنَنِ
ʾayna al-muddakharu li-tajdīd al-farāʾiḍi wa al-sunnah
Where is the "preserved guaranty" who shall give new life to rule of law and refined way of life?
109
اَيْنَ الْمُتَخَيَّرُ لاِِعادَةِ الْمِلَّةِ وَ الشَّريعَةِ
ʾayna al-mutakhyyaru li-iʿādati al-millati wa al-sharīʿati?
Where is the "Chosen in preference good" who shall raise the spirits of the people and give currency to justice and fairplay?
110
اَيْنَ الْمُؤَمَّلُ لاِِحْياءِ الْكِتابِ وَ حُدُودِهِ
ʾayna al-mu'ammalu li-iḥyāʾi al-kitāb wa ḥudūdih
Where is the "hope-giving confidante" who shall make full use of the "Book" and define the sphere of action?
111
اَيْنَ مُحْيي مَعالِمِ الدّينِ وَ اَهْلِهِ
ʾayna muḥyiyy maʿālimi al-dīn wa ahlih?
Where is he who shall blot out dogma in the matter of religion and his (Muhammad’s) children?
112
اَيْنَ قاصِمُ شَوْكَةِ الْمُعْتَدينَ
ʾayna qāṣimu shawkati l-muʿtadīn
Where is he who shall break up meddlesome trouble and tampering?
113
اَيْنَ هادِمُ اَبْنِيَةِ الشِّرْكِ وَ النِّفاقِ
ʾayna hādimu abniyati al-shirk wa al-nifāq?
Where is he who shall pull down the foundations of confusion (polytheists) and hypocrisy?
114
اَيْنَ مُبيدُ اَهْلِ الْفُسُوقِ وَ الْعِصْيانِ وَ الطُّغْيانِ
ʾayna mubīdu ahl al-fusūq wa al-ʿiṣyān wa al-ṭughyān?
Where is he who shall stamp out corruption, vice, reaction and injustice?
115
اَيْنَ حاصِدُ فُرُوعِ الْغَيِّ وَ الشِّقاقِ ( النِفاقِ )
ʾayna ḥāṣidu furūʿi al-ghayyi wa al-shiqāqi (al-nifāqi)
Where is he who shall trim the outgrowth of despair, longing and hardships?
116
اَيْنَ طامِسُ آثارِ الزَّيْغِ وَ الاَْهْواء
ʾayna ṭāmisu āthāri al-zayghi wal-ahwā'i
Where is he who shall erase the traces of unfairness and self-seeking conceit?
117
اَيْنَ قاطِعُ حَبائِلِ الْكِذْبِ ( الكَذِبِ ) وَ الاِْفْتِراءِ
ʾayna qaṭiʿu ḥabāʾili al-kidhbi (al-kadhibi) wal-iftirāʾi
Where is he who shall untie the twisted knotes of falsehood and disruption?
118
اَيْنَ مُبيدُ الْعُتاةِ وَ الْمَرَدَةِ
ʾayna mubīdu al-ʿutāti wa al-maradati
Where is he who shall separate senselessness and insolence from the people?
119
اَيْنَ مُسْتَأصِلُ اَهْلِ الْعِنادِ وَ التَّضْليلِ وَ الاِْلْحادِ
ʾayna mustaṣʾilu ahlil-ʿinād wa ttaḍlīli wa al-ilhād
Where is he who shall tear up by the roots obstinacy, corruption and apostasy?
120
اَيْنَ مُـعِزُّ الاَْوْلِياءِ وَ مُذِلُّ الاَْعْداءِ
ʾayna muʿizzu al-awliyāʾi wa mudhillu al-aʿdāʾi
Where is he who shall love dearly the favourites of Allah and take pains to tame and train the trangressors?
121
اَيْنَ جامِعُ الْكَلِمَةِ ( الكَلِمِ ) عَلَى التَّقْوى
ʾayna jāmiʿu al-kalimah (al-kalimi) ʿalā al-taqwá
Where is he who shall make people familiar with "words of wisdom"?
122
اَيْنَ بابُ اللهِ الَّذى مِنْهُ يُؤْتى
ʾayna bābu l-lāhi alladhī minhu yuʾtā
Where is the ultimate (Divine) source of plenty and prosperity?
123
اَيْنَ وَجْهُ اللهِ الَّذى اِلَيْهِ يَتَوَجَّهُ الاَْوْلِياءُ
ʾayna wajhu l-lāhi a-lladhi ilayhi yatawajjahu l-awliyā'u
Where is the "Divine aspect" the God-fearing may look up to? Where is the link that connects the cosmic complex?
124
اَيْنَ السَّبَبُ الْمُتَّصِلُ بَيْنَ الاَْرْضِ وَ السَّماءِ
ʾayna al-sababu al-muttasilu bayna al-arḍi wa al-samāʾi
Where is the authority who shall communicate and make known the true point of view?
125
اَيْنَ صاحِبُ يَوْمِ الْفَتْحِ وَ ناشِرُ رايَةِ الْهُدى
ʾayna ṣāḥibu yawm al-fatḥi wa nāshiru rāyat al-hudá
Where is the author of the conception of peace, fairplay and welfare?
126
اَيْنَ مُؤَلِّفُ شَمْلِ الصَّلاحِ وَ الرِّضا
ʾayna muʾallifu shamli al-ṣalāḥi wa al-riḍā
Where is the author of the conception of peace, fairplay and welfare?
127
اَيْنَ الطّالِبُ بِذُحُولِ الاَْنْبِياءِ وَ اَبْناءِ الاَْنْبِياءِ
ʾayna al-ṭālibu biḏuḥūli al-anbiyāʾi wa ʾibnāʾi al-anbiyāʾi
Where is the defender of the traditions of the Prophets and their children?
128
اَيْنَ الطّالِبُ ( المُطالِبُ ) بِدَمِ الْمَقْتُولِ بِكَرْبَلاءَ
ʾayna al-ṭālibu (al-muṭālibu) bi-dami al-maqtūli bi-karbala.
Where is the investigator of the blood of the Martyrs of Karbalaa?
129
اَيْنَ الْمَنْصُورُ عَلى مَنِ اعْتَدى عَلَيْهِ وَ افْتَرى
ʾayna al-mansūru ʿalá mani iʿtadá ʿalayhi wa-iftarā
Where is he who shall get the upper hand over the perpetrators of crime and greed?
130
اَيْنَ الْمُضْطَرُّ الَّذي يُجابُ اِذا دَعا
ʾayna al-mudhṭarru alladhī yujābu idhā daʿā?
Where is he who shall not rest until he answers the cries of help when called upon?
131
اَيْنَ صَدْرُ الْخَلائِقِ ذُوالْبِرِّ وَ التَّقْوى
ʾayna ṣadr al-khalāʾiqi dhū al-birri wa al-taqwá
Where is the foremost leader of the people – the just, the truthful and the wise?
132
اَيْنَ ابْنُ النَّبِىِّ الْمُصْطَفى ، وَ ابْنُ عَلِيٍّ الْمُرْتَضى
ʾayna ibnu al-nabiyyi al-musṭafá wa ibnu ʿaliyyin al-murtaḍá
Where is the son of the chosen Prophet? The son of Ali Al-Murtaza!
133
وَ ابْنُ خَديجَةَ الْغَرّآءِ ، وَ ابْنُ فاطِمَةَ الْكُبْرى
wa ibn khadijata al-gharrai, wa ibn fatimata al-kubra
The son of Khadeejah, the resplendent! The son of Faatimah, the great!
134
بِاَبي اَنْتَ وَ اُمّي وَ نَفْسي لَكَ الْوِقاءُ وَ الْحِمى
bi-abi anta wa ummi wa nafsi laka al-wiqāʾu wa al-ḥimā
My father, my mother, and I turn to you for protection and sanctuary.
135
يَا بْنَ السّادَةِ الْمُقَرَّبينَ
yā ibna al-sādah al-muqarrabīn
O son of the favourite Leaders!
136
يَا بْنَ النُّجَباءِ الاَْكْرَمينَ
yā ibn al-nujabāʾ al-akramīn
O Son of the distinguished nobles!
137
يَا بْنَ الْهُداةِ الْمَهْدِيّينَ ( المُهْتَدينَ )
yā bna al-hudāh al-mahdiyyīn (al-muhtadīn)
O son of the rightly guided Guides!
138
يَا بْنَ الْخِيَرَةِ الْمُهَذَّبينَ
yā ibnal-khiyarah al-muhaḏḏabīn
O Son of the most refined high-minded liberals!
139
يَا بْنَ الْغَطارِفَةِ الاَْنْجَبينَ
yā ibnal-ghaṭārifati al-anjabīn
O Son of the select generous Guardians!
140
يَا بْنَ الاَْطائِبِ الْمُطَهَّرينَ ( المُتَطَهْريِِنَ )
yā ibna al-aṭā'ib al-muṭahharīn (al-mutaṭahhirīn)
O son of the polite and pure purifiers!
141
يَا بْنَ الْخَضارِمَةِ الْمُنْتَجَبينَ
yā ibn al-khaḍārimah al-muntajabīn
O Son of the impartial judges!
142
يَا بْنَ الْقَماقِمَةِ الاَْكْرَمينَ (الأكْبَرينَ )
yā bn al-qamāqimati al-akramīn (al-akbarīn)
O Son of the openhanded hosts!
143
يَا بْنَ الْبُدُورِ الْمُنيرَةِ
yā bna al-budūri al-munīrah
O Son of the mature teachers!
144
يَا بْنَ السُّرُجِ الْمُضيئَةِ
yā bn al-surrūj al-muḍīʾah
O Son of the brilliant fulfillers!
145
يَا بْنَ الشُّهُبِ الثّاقِبَةِ
yā bna al-shuhubi al-ththāqibah
O Son of the clear and precise arguments who penetrated deep (into the domain of mind)!
146
يَا بْنَ الاَْنْجُمِ الزّاهِرَةِ
yā ibna al-anjumi al-zāhirati
O inheritor of the made known prophesy!
147
يَا بْنَ السُّبُلِ الْواضِحَةِ
yā ibna al-subuli al-wāḍiḥah
O inheritor of the clear preaching!
148
يَا بْنَ الاَْعْلامِ الّلائِحَةِ
yā ibna al-aʿlāmi al-lāʾiḥati
O inheritor of the evident signs!
149
يَا بْنَ الْعُلُومِ الْكامِلَةِ
yā ibn al-ʿulūm al-kāmilah
O inheritor of the exact science!
150
يَا بْنَ السُّنَنِ الْمَشْهُورَةِ
yā ibn al-sunnan al-mashhūrah
O inheritor of the widely sought after culture and customs!
151
يَا بْنَ الْمَعالِمِ الْمَأثُورَةِ
yā ibna al-maʿālimi al-maʾthūrah
O inheritor of the milestones of glory and greatness!
152
يَا بْنَ الْمُعْجِزاتِ الْمَوْجُودَةِ
yā ibn al-muʿjizāt al-mawjūdah
O inheritor of the extraordinary events!
153
يَا بْنَ الدَّلائِلِ الْمَشْهُودَةِ ( المَشْهُورَةِ )
yā ibna al-dalāʾili al-mashhūdah (al-mashhūrah)
O inheritor of the reason that had been put to experiment!
154
يَا بْنَ الصـِّراطِ الْمُسْتَقيمِ
yā ibna al-ṣirāṭ al-mustaqīm
O inheritor of the Right Path!
155
يَا بْنَ النَّبَأِ الْعَظيمِ
yā ibna al-nabaʾi al-ʿaẓīm
O inheritor of the Message that made deep impression on mankind!
156
يَا بْنَ مَنْ هُوَ في اُمِّ الْكِتابِ لَدَى اللهِ عَلِيٌّ حَكيمٌ
yā ibna man huwa fī umm al-kitāb ladayya allāhu ʿaliyyun hakīmun
O Son of him who is in the "Mother of the Book" kept with Allah, the Highest High, the All-wise.
157
يَا بْنَ الآياتِ وَ الْبَيِّناتِ
yā ibna al-ʾāyāti wa al-bayyināti
O inheritor of the convincing proofs!
158
يَا بْنَ الدَّلائِلِ الظّاهِراتِ
yā ibn al-dalāʾil al-ẓāhirāt
O inheritor of the genuine evidence!
159
يَا بْنَ الْبَراهينِ الْواضِحاتِ الْباهِراتِ
yā ibnal-barāhīn al-wāḍiḥāt al-bāhirāt
O inheritor of the distinctly visible demonstration!
160
يَا بْنَ الْحُجَجِ الْبالِغاتِ
yā ibna al-ḥujajil bāliġāt
O inheritor of the decisive information!
161
يَا بْنَ النِّعَمِ السّابِغاتِ
yā ibn al-niʿami al-sābighāt
O inheritor of the absolute joy and happiness!
162
يَا بْنَ طه وَ الْـمُحْكَماتِ
yā ibna ṭahā wal-muḥkamāt
O inheritor of "T’aa-haa" and clear wisdom!
163
يَا بْنَ يس وَ الذّارِياتِ
yā ibna yis wa aldhāriyāt
O inheritor of "Yaa seen" and "Zaariyaat"
164
يَا بْنَ الطُّورِ وَ الْعادِياتِ
yā bn aṭ-ṭūr wa al-ʿādīyāt
O inheritor of "T’oor" and "A’adiyaat"
165
يَا بْنَ مَنْ دَنا فَتَدَلّى فَكانَ قابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنى دُنُوّاً وَ اقْتِراباً مِنَ الْعَلِيِّ الاَْعْلى
yā bin man danā fatadallā fakāna qāba qawsayni aw adnā dunuwān wa iqti'rāban min al-'aliyyi al-a'la
O Son of him who "drew near and came down till he was two bows’ length or nearer." (The Highest High came near and received him gladly).
166
لَيْتَ شِعْري اَيْنَ اسْتَقَرَّتْ بِكَ النَّوى
layta shiʿri ʾayna istaqarrat bika al-nawá
If I but knew the destination of your purposeful journey!
167
بَلْ اَيُّ اَرْضٍ تُقِلُّكَ اَوْ ثَرى ، اَبِرَضْوى اَوْ غَيْرِها اَمْ ذي طُوى
bal ayyu arḍin tuqilluka aw tharā, abradwā aw ghayrihā am dhī ṭuwā
To which isolated land did you go? Good, pleasant and satisfying? Or otherwise? Or in well guarded concealment?
168
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ اَرَى الْخَلْقَ وَ لا تُرى
ʿazīzun ʿalayy(a) an arā al-khalqa wa lā turā
It breaks my heart (when) I look at all that has been created, but cannot see you,
169
وَ لا اَسْمَعُ لَكَ حَسيساً وَ لا نَجْوى
wa lā 'asmā'u laka ḥasīsan wa lā najwā
nor hear a whisper about your whereabouts, nor any secret communication!
170
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ ( لا تُحِيطَ بِِيَ دُونكَ ) تُحيطَ بِكَ دُونِيَ الْبَلْوى وَ لا يَنالُكَ مِنّي ضَجيجٌ وَ لا شَكْوى
ʿazīzun ʿalayya ʾan (lā tuḥīṭa biya dūnaka) tuḥīṭa bika dūnī
It is disheartening to know that you are attending to and watching over the disorder and confusion, and I, in the thick of violent turmoil, am far away, unable to give report of injustice.
171
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ مُغَيَّبٍ لَمْ يَخْلُ مِنّا
bi-nafsi anta min mughayyabin lam yakhlu minna
I eagerly long for you who is out of sight, but has not forsaken us.
172
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ نازِحٍ ما نَزَحَ ( يَنْزِحُ ) عَنّا
bi-nafsi anta min nazihin ma nazaha (yanzihu) 'anna
I eagerly long for you who has departed and is invisible, but is not far from us.
173
بِنَفْسي اَنْتَ اُمْنِيَّةُ شائِقٍ يَتَمَنّى ، مِنْ مُؤْمِن وَ مُؤْمِنَةٍ ذَكَرا فَحَنّا
bi nafsi anta umniyyatu sha'iqin yatamannaa, min mu'minin wa mu'minatin dhakaran fahanna
I eagerly long for you who inspires love and deep affection, and the faithful men and women take delight in your memorable glory. So we are excited with a longing desire.
174
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ عَقيدِ عِزٍّ لايُسامى
bi-nafsi ʾanta min ʿaqidi ʿizzin la yusammá
I eagerly long for you who is worthy of acceptance and lawful driving force of belief and conviction, never weary or annoyed.
175
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ اَثيلِ مَجْدٍ لا يُجارى
bi-nafsi anta min athīli majdin lā yujārī
I eagerly long for you who is the root of praise and distinction, never can be uprooted.
176
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ تِلادِ نِعَمٍ لا تُضاهى
binafsi anta min tiladi niʿamin la tudhahiya
I eagerly long for you who is always tender, gentle and comforting, never makes one’s affairs worse instead of better.
177
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ نَصيفِ شَرَفٍ لا يُساوى
bi-nafsi anta min naseefi sharafin la yusawwi
I eagerly long for you who is just and equitable beyond a trace of doubt, does not take severe action until misbehaviour trespasses the limit.
178
اِلى مَتى اَحارُ فيكَ يا مَوْلايَ وَ اِلى مَتي ، وَ اَىَّ خِطابٍ اَصِفُ فيكَ وَ اَيَّ نَجْوى
'ilā matā aḥāru fīka yā mawlāya wa 'ilā matī, wa 'ayyu khitābin aṣifu fīka wa 'ayya najwā'
O Master! How long and unto what is to be directed (my) request for friendly attention concerning you? And what is the message?
179
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ اُجابَ دُونَكَ وَ اُناغى
ʿazīzun ʿalayya an ujāba dūnaka wa unāghā
It makes me sad to get favourable reply from anyone other than you, but to be duped and cheated in the end.
180
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ اَبْكِيَكَ وَ يَخْذُلَكَ الْوَرى
ʿazīzun ʿalayya an abkiyaka wa yakhḏhulaka al-warā
It casts a gloom upon me that you suffered hardships and the chicken hearted deserters left you alone.
181
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ يَجْرِيَ عَلَيْكَ دُونَهُمْ ما جَرى
ʿazīzun ʿalayya an yajriya ʿalayka dūnahum mā jarā
It is painful for me what took place for you from them and that which had happened.
182
هَلْ مِنْ مُعينٍ فَاُطيلَ مَعَهُ الْعَويلَ وَ الْبُكاءَ
hal min muʿayyinin fa-uṭīla maʿahu al-ʿawīla wa al-bukāʾ?
Is there a helper with whom I may cooperate and take pains?
183
هَلْ مِنْ جَزُوعٍ فَاُساعِدَ جَزَعَهُ اِذا خَلا
hal min jazūʿin fausāʿid jazaʿahu idhā khala
Is there a restless with whom I may share when action is taken?
184
هَلْ قَذِيَتْ عَيْنٌ فَساعَدَتْها عَيْني عَلَى الْقَذى
hal qadhīyat ʿaynun fasāʿadathā ʿaynī ʿalā al-qadhā
Is there a faint twinkle of evidence to make me willingly take up the trouble?
185
هَلْ اِلَيْكَ يَا بْنَ اَحْمَدَ سَبيلٌ فَتُلْقى
hal ilayka ya bn ahmad sabīlun fatuslyā
Do you O Son of Ahmed have means and ways to arrange our meeting?
186
هَلْ يَتَّصِلُ يَوْمُنا مِنْكَ بِعِدَةٍ فَنَحْظى
hal yattasilu yawmuna minka bi'idatin fanahza
Can you once cleverly guide the course of time, so that we may obtain our wish?
187
مَتى نَرِدُ مَناهِلَكَ الرَّوِيَّةَ فَنَرْوى
matā nardu manāhilaka al-rawiyyah fanarwā
When shall we abridge the gap that separate us from the vision so that we may refer to the authority?
188
مَتى نَنْتَقِعُ مِنْ عَذْبِ مائِكَ فَقَدْ طالَ الصَّدى
matā nantaqiu min ʿadhb māʾika faqad ṭālaṣ-ṣaddā
How long shall we keep waiting for your pleasing satisfying essence and quality?
189
مَتى نُغاديكَ وَ نُراوِحُكَ فَنُقِرَّ عَيْناً ( فَتَقُرُ عًُيًُوننا )
mata nughādīka wa nurāwihuka fanuqirru ʿaynan (fataquru ʿuyūnnā)
Already the period of expectation has lasted too long! When shall we receive our share from you and have our minds set at rest?
190
مَتى تَرانا وَ نَراكَ وَ قَدْ نَشَرْتَ لِواءَ النَّصْرِ تُرى
matā tarānā wa narāka wa qad nasharta liwā' al-nasr, turā
For we have fixed our eyes upon you and strive with perseverance. When shall we be happy, and see your beautiful form and fine aspect?
191
اَتَرانا نَحُفُّ بِكَ وَ اَنْتَ تَاُمُّ الْمَلاََ وَ
atarana nahuffu bika wa anta ta'ummu al-mala'
Groups of cheerful willing disciplined helpers, in great numbers, gathering around you to carry out one work after the other! You fulfilling (every promise) and giving joy, heart and confidence (to the faithfuls);
192
قَدْ مَلأْتَ الاَْرْضَ عَدْلاً وَ اَذَقْتَ اَعْداءَكَ هَواناً وَ عِقاباً
qad mala'tal arḍa 'adlan wa 'aḏaqta 'a'dā'aka hawānan wa 'iqāban
filling the earth with justice; making your enemies follow the law and accept the revolution;
193
وَ اَبَرْتَ الْعُتاةَ وَ جَحَدَةَ الْحَقِّ
wa abarta al-ʿutata wa jaḥadat al-ḥaqqi
taking the wind out of the haughty and the boastful, and those who knew but denied the truth;
194
وَ قَطَعْتَ دابِرَ الْمُتَكَبِّرينَ ، وَ اجْتَثَثْتَ اُصُولَ الظّالِمينَ
wa qata'ta dabira al-mutakabbirin, wa ijtasaththa usoola al-thalimeen
breaking the back of the proud and the arrogant; uprooting the roots of the unjust;
195
وَ نَحْنُ نَقُولُ الْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعالَمينَ
wa naḥnu naqūlu al-ḥamdulillāhi rabbi al-'ālamīn
and we-singing the praise of Allah, the Lord of the worlds.
196
اَللّـهُمَّ اَنْتَ كَشّافُ ْالكُرَبِ وَ الْبَلْوى ، وَ اِلَيْكَ اَسْتَعْدى فَعِنْدَكَ الْعَدْوى
allāhumma anta kaššāfu al-kurabi wal-balwā, wa ilayka astaʿdī faʿindaka al-ʿadwā
O my Allah! Thou disperses the clouds of sorrows and hardships. Unto Thee we turn to ask for help against the enemy; for Thou (alone) helps and guides.
197
وَ اَنْتَ رَبُّ الاْخِرَةِ وَ الدُّنْيا ( الاُولي ) ، فَاَغِثْ يا غِياثَ الْمُسْتَغيثينَ عُبَيْدَكَ الْمُبْتَلى
wa anta rabbu al-akhirati wa al-dunya (al-ula), fa'ghith ya ghitha al-mustaghithin, 'ubaydaka al-mubtila
Thou (alone) puts into good order affairs of this world and shall make better the Hereafter. So come to help! O He Who is called to help the helpless, Thy servants, surrounded by calamities.
198
وَ اَرِهِ سَيِّدَهُ يا شَديدَ الْقُوى ، وَ اَزِلْ عَنْهُ بِهِ الاَْسى وَ الْجَوى
wa ʾarihi sayyidahu yā shadīd al-quwwa, wa azil ʿanhu bihi al-asá wal-jawá
Show them the face of their Leader. O the Mightiest Almighty. Allow him to put an end to evil and corruption,
199
وَ بَرِّدْ غَليلَهُ يا مَنْ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوى ، وَ مَنْ اِلَيْهِ الرُّجْعى وَ الْمُنْتَهى
wa barriḍ ghaleelahu yā man ʿalā al-ʿarshi astawā, wa man ilayhi al-rujʿu wal-muntahā
and satisfy his Love (for the faithfuls) and dislike (for the sinners). O He Who, from the "Arsh directs and controls all creation, and unto Him is the return, final and ultimate.
200
اَللّـهُمَّ وَ نَحْنُ عَبيدُكَ التّائِقُونَ ( الشائقون ) اِلى وَلِيِّكَ الْمُذَكِّرِ بِكَ وَ بِنَبِيِّكَ
allāhumma wa naḥnu ʿabīduka al-tāʾiqūna ilā waliyyika al-muḏakkiri bik wa binabīk
O my Allah! We are Thy servants, longing for Thy friend (appointed authority), who reminds us of Thee, and Thy Prophet,
201
وَ اَقَمْتَهُ لَنا قِواماً وَ مَعاذاً ، وَ جَعَلْتَهُ لِلْمُؤْمِنينَ مِنّا اِماماً
wa aqamthahu lana qiwaman wa ma'adhan, wa ja'althu lil-mu'mineena minna imaman
who was created as a refuge and asylum for us, established as a foundation and spring of truthfulness for us, and was made the Leader-Guide of the faithfuls.
202
فَبَلِّغْهُ مِنّا تَحِيَّةً وَ سَلاماً ، وَ زِدْنا بِذلِكَ يارَبِّ اِكْراماً
fabbalighhu minna tahiyyatan wa salama, wa zidna bi dhalika ya rabb ikraman
Convey to him our heartfelt congratulations and welcome. Make us feel more deeply for him.
203
وَ اجْعَلْ مُسْتَقَرَّهُ لَنا مُسْتَقَرّاً وَ مُقاماً ، وَ اَتْمِمْ نِعْمَتَكَ بِتَقْديمِكَ اِيّاهُ اَمامَنا
wa ajʿal mustaqarruhu lana mustaqarran wa muqaman, wa atmim niʿmataka bi taqdimika iyyahu imamanā
O Lord! Very Kindly, make his headquarters our place of domicile and dwelling abode, and fulfill Thy promise by returning him to us as our Leader Guide, so that he takes us to the eternal land of peace and bliss,
204
حَتّى تُورِدَنا جِنانَكَ ( جَنّاتِكَ ) وَ مُرافَقَةَ الشُّهَداءِ مِنْ خُلَصائِكَ
ḥattá turidánā jinānak(a) wa murāfaqat aš-šuhadāʾ min ḫuláṣāʾik(a)
where we shall rub elbows with Thy sincere servants who shed blood to pronounce the Faith.
205
اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli ʿalā muḥammadin wa āli muḥammadin
O Allah send Thy blessings on Muhammad and on the children of Muhammad.
206
وَ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ جَدِّهِ وَ رَسُولِكَ السَّيِّدِ الاَكْبَرِ ، وَ عَلى اَبيهِ السَّيِّدِ الاَصْغَرِ
wa ṣalli ʿalā muḥammad jaddihi wa rasūlika al-sayyidi al-akbar, wa ʿalā abīhi al-sayyidi al-a
Bless his ancestor Muhammad, the Messenger, the foremost Leader, and bless his progenitor, the succeeding Leader,
207
وَ جَدَّتِهِ الصِّدّيقَةِ الْكُبْرى فاطِمَةَ بِنْتِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ ، وَ عَلى مَنِ اصْطَفَيْتَ مِنْ آبائِهِ الْبَرَرَةِ
wa jaddatihi al-siddiqati al-kubra fatimah bint muhammad salla allahu 'alayhi wa alihi, wa 'ala mani istafaytamin aba'ih al-barrati
and his great grandmother, the ever truthful, Faatimah daughter of Muhammad, and his chosen virtuous forefathers, and send blessings on him,
208
وَ عَلَيْهِ اَفْضَلَ وَ اَكْمَلَ وَ اَتَمَّ وَ اَدْوَمَ وَ اَكْثَرَ وَ اَوْفَرَ
wa ʿalayhi afḍala wa akmal wa atmama wa adwama wa akthara wa awfara
superior, whole, conclusive, staying, numerous, and full,
209
ما صَلَّيْتَ عَلى اَحَدٍ مِنْ اَصْفِيائِكَ وَ خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ
mā ṣallayta ʿalā aḥadin min asfiyāʾika wa khīyaratika min khalqik.
not ever bestowed (even) on any of Thy sincerely attached and pious friends from among Thy creation.
210
وَ صَلِّ عَلَيْهِ صَلاةً لا غايَةَ لِعَدَدِها وَ لا نِهايَةَ لِمَدَدِها وَ لا نَفادَ لاَِمَدِها
wa ṣallī ʿalayhi ṣalātan lā ghāyata liʿadadihā wa lā nihāyata limadadihā wa lā nafā
Bless him with blessings, (that) cannot be counted in numbers, cannot be "proximated" in space of time, cannot be consumed in terms of having nothing remaining.
211
اَللّـهُمَّ وَ اَقِمْ بِهِ الْحَقَّ وَ اَدْحِضْ بِهِ الْباطِلَ وَ اَدِلْ بِهِ اَوْلِياءَكَ وَ اَذْلِلْ بِهِ اَعْداءَكَ
allāhumma wa aqim bihi al-ḥaqq wa adhiḍ bihi al-bāṭil wa adil bihi awliyā'aka wa adhil bhi a'd
Let us be friends with his ancestors. Give us courage to disperse those who oppose and try to prevent him, and make them stay in their shame and disgrace for ever.
212
وَ صِلِ اللّهُمَّ بَيْنَنا وَ بَيْنَهُ وُصْلَةً تُؤَدّى اِلى مُرافَقَةِ سَلَفِهِ
wa ṣilillāhumma baynanā wa baynahū waṣlataan tu'addi ilā murāfaqati ṣalafihi
Help us to discharge the duties made incumbent upon us by him, and make every effort to obey him,
213
وَ اجْعَلْنا مِمَّنْ يَأخُذُ بِحُجْزَتِهِمْ ، وَ يَمْكُثُ في ظِلِّهِمْ
wa ijʿalna mimman ya'khudhu bihujzatihim, wa yamkuthu fi thillihim.
keep from that which is declared unlawful by him, rely upon him to get his approval.
214
وَ اَعِنّا عَلى تَأدِيَةِ حُقُوقِهِ اِلَيْهِ ، وَ الاْجْتِهادِ في طاعَتِهِ ، وَ اجْتِنابِ مَعْصِيَتِهِ
wa aʿinna ʿala taʾdiyat-i ḥuqūq-ihi ilayhi, wa al-ijtihād-i fī ṭaʿāt-ihi
Help us to discharge the duties made incumbent upon us by him, and make every effort to obey him, keep from that which is declared unlawful by him, rely upon him to get his approval.
215
وَ امْنُنْ عَلَيْنا بِرِضاهُ ، وَهَبْ لَنا رَأَفَتَهُ وَ رَحْمَتَهُ وَ دُعاءَهُ وَ خَيْرَهُ
wa amnun ʿalayna bi riḍāhu, wa hab lana raʾfatuhu wa raḥmatuhu wa duʿāʾahu wa khayrah
Let us be with him when he makes peace, and frees mankind from fear, gives currency to love are kindness, brings bliss and happiness, spreads good and virtue,
216
مانَنالُ بِهِ سَعَةً مِنْ رَحْمَتِكَ وَ فَوْزاً عِنْدَكَ
ma nanālu bihī saʿatan min raḥmatika wa fawzan ʿindaka
so that we may do our best to promote his cause through Thy mercy, and win victory for Thee.
217
وَ اجْعَلْ صَلاتَنا بِهِ مَقبُولَةً ، وَ ذُنُوبَنا بِهِ مَغْفُورَةً ، وَ دُعاءَنا بِهِ مُسْتَجاباً
wa aj'al ṣalātanā bihi maqbūlatan, wa dhunūbanā bihi maghfūratan, wa du'ā'anā bihi mustajāban
Accept our prayers, forgive our sins, fulfil our desires,
218
اَرْزاقَنا بِهِ مَبْسُوطَةً ، وَ هُمُومَنا بِهِ مَكْفِيَّةً ، وَ حَوآئِجَنا بِهِ مَقْضِيَّةً
arzaqanā bihi mabsoṭah, wa humūmānā bihi makfiyyah, wa ḥawā'ijanā bihi maqdhiyyah.
give us means of livelihood, unrestricted, make less our hardships, meet our demands in full (through him).
219
وَ اَقْبِلْ اِلَيْنا بِوَجْهِكَ الْكَريمِ وَ اقْبَلْ تَقَرُّبَنا اِلَيْكَ
wa aqbil ilayna biwajhika alkareem wa iqbal taqarrubana ilayka
Turn towards us Thy kindness and loving aspects, and bring us close to Thee.
220
وَ انْظُرْ اِلَيْنا نَظْرَةً رَحيمَةً نَسْتَكْمِلُ بِهَا الْكَرامَةَ عِنْدَكَ ، ثُمَّ لا تَصْرِفْها عَنّا بِجُودِكَ
wa ondhur ilayna naẓratan raḥīmatan nastakmilu biha al-karāmata ʿindaka, thumma lā tasrifha ʿann
Turn the eyes of Thy mercy upon us, to bring to fullness Thy kind favours, and after that do not ever let them disappear in the name of Thy generosity,
221
وَ اسْقِنا مِنْ حَوْضِ جَدِّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بِكَأسِهِ وَ بِيَدِهِ
wa isqina min hawdi jaddihi sallallahu 'alayhi wa alihi bikasihi wa biyadihi
and give us the opportunity to quench our thirst from the spring of his great grandfather (Kawsar), (blessing of Allah be on him and on his children),
222
رَيّاً رَوِيّاً هَنيئاً سائِغاً لا ظَمَاَ بَعْدَهُ يا اَرْحَمَ الرّاحِمين
rayyan rawiyyan hani'an sa'ighan la thama ba'dahu ya arham alrahimeen
using his cup, filled by him, fresh and pure, sufficient, wholesome, clear and cool, not leaving any desire thereafter, O the Most Merciful.